0
0
Fork 0
mirror of https://github.com/bitcoin/bitcoin.git synced 2025-02-06 10:18:44 -05:00
bitcoin-bitcoin-core/src/qt/locale/bitcoin_it.ts

3530 lines
141 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2015-11-10 16:44:32 +01:00
<TS language="it" version="2.1">
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Right-click to edit address or label</source>
<translation>Fai clic con il tasto destro del mouse per modificare l'indirizzo o l'etichetta</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>Crea un nuovo indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia negli appunti l'indirizzo attualmente selezionato</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>C&amp;hiudi</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>Rimuovi dalla lista l'indirizzo attualmente selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Inserisci un indirizzo o un'etichetta da cercare</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esporta su file i dati contenuti nella tabella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
<translation>Scegli l'indirizzo a cui inviare bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
<translation>Scegli l'indirizzo con cui ricevere bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>Sc&amp;egli</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>Indirizzi d'invio</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>Indirizzi di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi Bitcoin per l'invio di pagamenti. Controlla sempre l'importo e l'indirizzo del beneficiario prima di inviare bitcoin.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi Bitcoin per la ricezione di pagamenti. Si raccomanda di usare un nuovo indirizzo di ricezione per ogni transazione.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copia indirizzo</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copia &amp;etichetta</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>Esporta elenco indirizzi</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione fallita</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
<translation>Si è verificato un errore nel salvare l'elenco degli indirizzi su %1. Provare di nuovo.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Finestra passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Inserisci la passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nuova passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ripeti la nuova passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation>Mostra password</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Inserire la nuova passphrase per il portafoglio.&lt;br/&gt;Si consiglia di utilizzare una passphrase di &lt;b&gt;almeno dieci caratteri casuali&lt;/b&gt; oppure &lt;b&gt;otto o più parole&lt;/b&gt;.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifra il portafoglio</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Questa operazione necessita della passphrase per sbloccare il portafoglio.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Sblocca il portafoglio</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Questa operazione necessita della passphrase per decifrare il portafoglio.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Decifra il portafoglio</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Cambia la passphrase</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Inserisci la vecchia e la nuova passphrase per il portafoglio.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Conferma la cifratura del portafoglio</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Attenzione: perdendo la passphrase di un portamonete cifrato &lt;b&gt;TUTTI I PROPRI BITCOIN ANDRANNO PERSI&lt;/b&gt;!</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Cifrare veramente il portafoglio?</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Portafoglio cifrato</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>%1 verrà chiuso per completare il processo di cifratura. Ricorda che cifrare il tuo portafoglio non può proteggerlo contro potenziali furti di malware che potrebbero aver infettato il tuo computer.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: qualsiasi backup del portafoglio effettuato in precedenza dovrà essere sostituito con il file del portamonete cifrato appena generato. Per ragioni di sicurezza, i precedenti backup del file del portafoglio non cifrato diventeranno inservibili non appena si inizierà ad utilizzare il nuovo portafoglio cifrato.</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Cifratura portafoglio fallita</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>La cifratura del portafoglio non è riuscita a causa di un errore interno. Il portafoglio personale non è stato cifrato.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Le passphrase fornite non corrispondono.</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Sbloccaggio del portafoglio fallito</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>La passphrase inserita per decifrare il tuo portafoglio non è corretta.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Decrittazione del portafoglio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>La modifica della passphrase del portafoglio è riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Attenzione: è attivo il tasto blocco maiuscole !</translation>
</message>
</context>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<context>
<name>BanTableModel</name>
<message>
<source>IP/Netmask</source>
<translation>IP/Netmask</translation>
</message>
<message>
<source>Banned Until</source>
<translation>Bannato fino a</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma &amp;messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizzazione con la rete in corso...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Sintesi</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Node</source>
<translation>Nodo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostra lo stato generale del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Mostra la cronologia delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Chiudi applicazione</translation>
</message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Informazioni su %1</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Show information about %1</source>
<translation>Mostra informazioni su %1</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostra le informazioni su Qt</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Modify configuration options for %1</source>
<translation>Modifica le opzioni di configurazione per %1</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Cifra portafoglio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
<translation>&amp;Backup portafoglio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Cambia passphrase...</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
<translation>&amp;Indirizzi di invio...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
<translation>Indirizzi di &amp;ricezione...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Apri &amp;URI...</translation>
</message>
<message>
<source>Click to disable network activity.</source>
<translation>Clicca per disattivare la rete.</translation>
</message>
<message>
<source>Network activity disabled.</source>
<translation>Attività di rete disabilitata</translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable network activity again.</source>
<translation>Clicca per abilitare nuovamente l'attività di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Syncing Headers (%1%)...</source>
<translation>Sincronizzazione Headers (%1%)...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Re-indicizzazione blocchi su disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Invia fondi ad un indirizzo Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Effettua il backup del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Cambia la passphrase utilizzata per la cifratura del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Finestra di &amp;debug</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Apri la console di debugging e diagnostica</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verifica messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portafoglio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>&amp;Ricevi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Mostra / Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Mostra o nascondi la Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>Cifra le chiavi private che appartengono al tuo portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma messaggi con i tuoi indirizzi Bitcoin per dimostrarne il possesso</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Verifica che i messaggi siano stati firmati con gli indirizzi Bitcoin specificati</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Barra degli strumenti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>Richiedi pagamenti (genera codici QR e bitcoin: URI)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di invio utilizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di ricezione utilizzati</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Apri un bitcoin: URI o una richiesta di pagamento</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di &amp;comando</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation><numerusform>%n connessione attiva alla rete Bitcoin</numerusform><numerusform>%n connessioni alla rete Bitcoin attive</numerusform></translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Indexing blocks on disk...</source>
<translation>Indicizzando i blocchi su disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Processing blocks on disk...</source>
<translation>Elaborazione dei blocchi su disco...</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>Elaborato %n blocco dello storico transazioni.</numerusform><numerusform>Elaborati %n blocchi dello storico transazioni.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Indietro di %1</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>L'ultimo blocco ricevuto è stato generato %1 fa.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Le transazioni effettuate successivamente non sono ancora visibili.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Up to date</source>
<translation>Aggiornato</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>Mostra il messaggio di aiuto di %1 per ottenere una lista di opzioni di comando per Bitcoin </translation>
</message>
<message>
<source>%1 client</source>
<translation>%1 client</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to peers...</source>
<translation>Connessione ai peers</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>Data: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
<translation>Quantità: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
<translation>Tipo: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
<translation>Etichetta: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
<translation>Indirizzo: %1
</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transazione inviata</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transazione ricevuta</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
<translation>La creazione della chiave HD è &lt;b&gt;abilitata&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
<translation>La creazione della chiave HD è &lt;b&gt;disabilitata&lt;/b&gt;</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;sbloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;bloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
<translation>Si è verificato un errore critico. Bitcoin non può più funzionare in maniera sicura e verrà chiuso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Coin Selection</source>
<translation>Selezione coin</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Dust:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Trascurabile:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>(de)seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>Modalità Albero</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>Modalità Lista</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Received with label</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ricevuto con l'etichetta</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>Ricevuto con l'indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Conferme</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
<translation>Bloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
<translation>Sbloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copia trascurabile</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
<translation>(%1 bloccato)</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>no</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
<translation>Questa etichetta diventerà rossa se uno qualsiasi dei destinatari riceverà un importo inferiore alla corrente soglia minima per la movimentazione della valuta.</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>Può variare di +/- %1 satoshi per input.</translation>
</message>
<message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>cambio da %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(resto)</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Modifica l'indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>L'etichetta associata con questa voce della lista degli indirizzi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo associato con questa voce della lista degli indirizzi. Può essere modificato solo per gli indirizzi d'invio.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Nuovo indirizzo d'invio</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Modifica indirizzo di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Modifica indirizzo d'invio</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>L'indirizzo inserito "%1" non è un indirizzo bitcoin valido.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>Impossibile sbloccare il portamonete.</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Generazione della nuova chiave non riuscita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>Sarà creata una nuova cartella dati.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Cartella già esistente. Aggiungi %1 se intendi creare qui una nuova cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>Il percorso è già esistente e non è una cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile creare una cartella dati qui.</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>version</source>
<translation>versione</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Informazioni %1</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di comando</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Benvenuto</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Welcome to %1.</source>
<translation>Benvenuto su %1.</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
<translation>Dato che questa è la prima volta che il programma viene lanciato, puoi scegliere dove %1 salverà i suoi dati.</translation>
</message>
<message>
<source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
<translation>Quando fai click su OK, %1 comincerà a scaricare e processare l'intera %4 block chain (%2GB) a partire dalla prime transazioni del %3 quando %4 venne inaugurato.</translation>
</message>
<message>
<source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
<translation>La sincronizzazione iniziale è molto dispendiosa e potrebbe mettere in luce problemi di harware del tuo computer che erano prima passati inosservati. Ogni volta che lanci %1 continuerà a scaricare da dove l'avevi lasciato.</translation>
</message>
<message>
<source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
<translation>Se hai scelto di limitare l'immagazzinamento della block chain (operazione nota come "pruning" o "potatura"), i dati storici devono comunque essere scaricati e processati, ma verranno cancellati in seguito per mantenere basso l'utilizzo del tuo disco.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Usa la cartella dati predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Usa una cartella dati personalizzata:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
<translation>Almeno %1 GB di dati verrà salvato in questa cartella e continuerà ad aumentare col tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
<translation>Verranno salvati circa %1 GB di dati in questa cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
<translation>%1 scaricherà e salverà una copia della block chain di Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>Anche il portafoglio verrà salvato in questa cartella.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Errore: La cartella dati "%1" specificata non può essere creata.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n GB of free space available</source>
<translation><numerusform>GB di spazio libero disponibile</numerusform><numerusform>%n GB di spazio disponibile</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(di %nGB richiesti)</numerusform><numerusform>(%n GB richiesti)</numerusform></translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>ModalOverlay</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
<translation>Transazioni recenti potrebbero non essere visibili ancora, perciò il saldo del tuo portafoglio potrebbe non essere corretto. Questa informazione risulterà corretta quando il tuo portafoglio avrà terminato la sincronizzazione con la rete bitcoin, come indicato in dettaglio più sotto.</translation>
</message>
<message>
<source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
<translation>Il tentativo di spendere bitcoin legati a transazioni non ancora visualizzate non verrà accettato dalla rete.</translation>
</message>
<message>
<source>Number of blocks left</source>
<translation>Numero di blocchi mancanti</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown...</source>
<translation>Sconosciuto...</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Ora del blocco più recente</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<source>Progress increase per hour</source>
<translation>Aumento dei progressi per ogni ora</translation>
</message>
<message>
<source>calculating...</source>
<translation>calcolando...</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated time left until synced</source>
<translation>Tempo stimato al completamento della sincronizzazione</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
<translation>Sconosciuto. Sincronizzazione Headers (%1)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>Apri URI</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>Apri richiesta di pagamento da URI o file</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento da aprire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
<translation>Avvia automaticamente %1 una volta effettuato l'accesso al sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start %1 on system login</source>
<translation>&amp;Start %1 all'accesso al sistema</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>Dimensione della cache del &amp;database.</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>Numero di thread di &amp;verifica degli script </translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Indirizzo IP del proxy (ad es. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
<translation>Mostra se il proxy SOCK5 di default che p stato fornito è usato per raggiungere i contatti attraverso questo tipo di rete.</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
<translation>Usa una SOCKS&amp;5 proxy differente per raggiungere peers usando servizi Tor hidden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the icon from the system tray.</source>
<translation>Nascondi l'icona nella barra delle applicazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide tray icon</source>
<translation>&amp;Nascondi l'icona della barra delle applicazioni</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
<translation>Riduci ad icona invece di uscire dall'applicazione quando la finestra viene chiusa. Attivando questa opzione l'applicazione terminerà solo dopo aver selezionato Esci dal menu File.</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>URL di terze parti (ad es. un block explorer) che appaiono nella tabella delle transazioni come voci nel menu contestuale. "%s" nell'URL è sostituito dall'hash della transazione.
Per specificare più URL separarli con una barra verticale "|".</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di comando attive che sostituiscono i settaggi sopra elencati:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
<translation>Apri il %1 file di configurazione dalla cartella attiva.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Configuration File</source>
<translation>Apri il file di configurazione</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>Reimposta tutte le opzioni del client allo stato predefinito.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>&amp;Ripristina Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>Port&amp;amonete</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Esperti</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Abilita le funzionalità di coin &amp;control</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Disabilitando l'uso di resti non confermati, il resto di una transazione non potrà essere speso fino a quando non avrà ottenuto almeno una conferma. Questa impostazione influisce inoltre sul calcolo del saldo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Spendi resti non confermati</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Apri automaticamente la porta del client Bitcoin sul router. Il protocollo UPnP deve essere supportato da parte del router ed attivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mappa le porte tramite &amp;UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside.</source>
<translation>Accetta connessione esterne.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incomin&amp;g connections</source>
<translation>Accetta connessioni in entrata</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>Connessione alla rete Bitcoin attraverso un proxy SOCKS5.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Connessione attraverso proxy SOCKS5 (proxy predefinito):</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>&amp;IP del proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Porta del proxy (ad es. 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>Used for reaching peers via:</source>
<translation>Utilizzata per connettersi attraverso:</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Tor</source>
<translation>Tor</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
<translation>Connette alla rete Bitcoin attraverso un proxy SOCKS5 separato per Tor.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Mostra solo nella tray bar quando si riduce ad icona.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizza nella tray bar invece che sulla barra delle applicazioni</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizza alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>&amp;Lingua Interfaccia Utente:</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
<translation>La lingua dell'interfaccia utente può essere impostata qui. L'impostazione avrà effetto dopo il riavvio %1.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>&amp;Unità di misura con cui visualizzare gli importi:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Scegli l'unità di suddivisione predefinita da utilizzare per l'interfaccia e per l'invio di bitcoin.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>Specifica se le funzionalita di coin control saranno visualizzate.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Third party transaction URLs</source>
<translation>&amp;URLs per transazioni terzi </translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>default</source>
<translation>predefinito</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Conferma ripristino opzioni</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client restart required to activate changes.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>È necessario un riavvio del client per applicare le modifiche.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
<translation>Il client sarà arrestato. Si desidera procedere?</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration options</source>
<translation>Opzioni di configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
<translation>Il file di configurazione è utilizzato per specificare opzioni utente avanzate che aggirano le impostazioni della GUI. Inoltre qualunque opzione da linea di comando aggirerà il file di configurazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>The configuration file could not be opened.</source>
<translation>Il file di configurazione non può essere aperto.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This change would require a client restart.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questa modifica richiede un riavvio del client.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo proxy che hai fornito non è valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Le informazioni visualizzate potrebbero non essere aggiornate. Il portamonete si sincronizza automaticamente con la rete Bitcoin una volta stabilita una connessione, ma questo processo non è ancora stato completato.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Watch-only:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Sola lettura:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo spendibile attuale</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Pending:</source>
<translation>In attesa:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Totale delle transazioni in corso di conferma e che non sono ancora conteggiate nel saldo spendibile</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Immaturo:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Importo generato dal mining e non ancora maturato</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Balances</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Totale:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo totale attuale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo attuale negli indirizzi di sola lettura</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Spendibile:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>Transazioni recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Transazioni non confermate su indirizzi di sola lettura</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Importo generato dal mining su indirizzi di sola lettura e non ancora maturato</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Saldo corrente totale negli indirizzi di sola lettura</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Errore di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Impossibile avviare bitcoin: gestore click-to-pay</translation>
</message>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Gestione URI</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>URL di recupero della Richiesta di pagamento non valido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Indirizzo di pagamento non valido %1</translation>
</message>
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>Impossibile interpretare l'URI! I parametri dell'URI o l'indirizzo Bitcoin potrebbero non essere corretti.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>Gestione del file di richiesta del pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>Impossibile leggere il file della richiesta di pagamento! Il file della richiesta di pagamento potrebbe non essere valido</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>Richiesta di pagamento respinta</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>La rete della richiesta di pagamento non corrisponde alla rete del client.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Richiesta di pagamento scaduta.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>La richiesta di pagamento non è stata inizializzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
<translation>Le richieste di pagamento non verificate verso script di pagamento personalizzati non sono supportate.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment request.</source>
<translation>Richiesta di pagamento invalida</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>L'importo di pagamento di %1 richiesto è troppo basso (considerato come trascurabile).</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Rimborso da %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>La richiesta di pagamento %1 è troppo grande (%2 bytes, consentiti %3 bytes)</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Errore di comunicazione con %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>La richiesta di pagamento non può essere processata!</translation>
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation> Risposta errata da parte del server %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation> Errore di richiesta di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Pagamento riconosciuto</translation>
</message>
</context>
<context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<name>PeerTableModel</name>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Node/Service</source>
<translation>Nodo/Servizio</translation>
</message>
<message>
<source>NodeId</source>
<translation>Nodeld</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Inviato</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation>Ricevuto</translation>
</message>
</context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<context>
<name>QObject</name>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Inserisci un indirizzo Bitcoin (ad es. %1)</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n second(s)</source>
<translation><numerusform>%n secondo</numerusform><numerusform>%n secondi</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minute(s)</source>
<translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minuti</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n ora</numerusform><numerusform>%n ore</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n giorno</numerusform><numerusform>%n giorni</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n settimana</numerusform><numerusform>%n settimane</numerusform></translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 e %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n anno</numerusform><numerusform>%n anni</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 didn't yet exit safely...</source>
<translation>%1 non è ancora stato chiuso in modo sicuro</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>sconosciuto</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>QObject::QObject</name>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
<translation>Errore: La cartella dati "%1" specificata non esiste.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
<translation>Errore: %1</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>&amp;Salva immagine</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>&amp;Copia immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Salva codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<context>
<name>RPCConsole</name>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Client version</source>
<translation>Versione client</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>Finestra di debug</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Versione BerkeleyDB in uso</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Datadir</source>
<translation>Datadir</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ora di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Number of connections</source>
<translation>Numero di connessioni</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>Block chain</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Numero attuale di blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Pool</source>
<translation>Memory Pool</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of transactions</source>
<translation>Numero attuale di transazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Memory usage</source>
<translation>Utilizzo memoria</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Ripristina</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Received</source>
<translation>Ricevuto</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Inviato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Peer</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Banned peers</source>
<translation>Peers bannati</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Seleziona un peer per visualizzare informazioni più dettagliate.</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelisted</source>
<translation>Whitelisted/sicuri</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direzione</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Block</source>
<translation>Blocco di partenza</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Headers</source>
<translation>Headers sincronizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Blocks</source>
<translation>Blocchi sincronizzati</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Apri il file log del debug di %1 dalla cartella dati attuale. Può richiedere alcuni secondi per file di log di grandi dimensioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Riduci dimensioni font.</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
<translation>Aumenta dimensioni font</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servizi</translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Ban Score</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Punteggio di Ban</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Connection Time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Tempo di Connessione</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ultimo Invio</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ultima Ricezione</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Tempo di Ping</translation>
</message>
<message>
<source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
<translation>La durata di un ping attualmente in corso.</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Wait</source>
<translation>Attesa ping</translation>
</message>
<message>
<source>Min Ping</source>
<translation>Ping Minimo</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Time Offset</source>
<translation>Scarto Temporale</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Ora del blocco più recente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Apri</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Console</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>&amp;Traffico di Rete</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Totali</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>Entrata:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>Uscita:</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>File log del Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Cancella console</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;hour</source>
<translation>1 &amp;ora</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;day</source>
<translation>1 &amp;giorno</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;week</source>
<translation>1 &amp;settimana</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;year</source>
<translation>1 &amp;anno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>&amp;Disconnetti</translation>
</message>
<message>
<source>Ban for</source>
<translation>Bannato per</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unban</source>
<translation>&amp;Elimina Ban</translation>
</message>
<message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
<translation>Benvenuto nella console RPC di %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and %1 to clear screen.</source>
<translation>Usa le flecce su e giú per navigare nella storia, e %1 per pulire lo schermo</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 for an overview of available commands.</source>
<translation>Digita %1 per una descrizione di comandi disponibili</translation>
</message>
<message>
<source>For more information on using this console type %1.</source>
<translation>Per maggiori informazioni su come usare questa console digita %1</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.</source>
<translation>ATTENZIONE: I truffatori sono stati attivi in quest'area, cercando di convincere gli utenti a digitare linee di comando e rubando i contenuti dei loro portafogli. Non usare questa console senza la piena consapevolezza delle ramificazioni di un comando.</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Network activity disabled</source>
<translation>Attività di rete disabilitata</translation>
</message>
<message>
<source>(node id: %1)</source>
<translation>(id nodo: %1)</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>via %1</source>
<translation>via %1</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>mai</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Inbound</source>
<translation>In entrata</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Outbound</source>
<translation>In uscita</translation>
</message>
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Etichetta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Messaggio:</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Un messaggio opzionale da allegare e mostrare all'apertura della richiesta di pagamento. Nota: Il messaggio non sarà inviato con il pagamento sulla rete Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Un'etichetta opzionale da associare al nuovo indirizzo di ricezione.</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Usa questo modulo per richiedere pagamenti. Tutti i campi sono &lt;b&gt;opzionali&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>Un importo opzionale da associare alla richiesta. Lasciare vuoto o a zero per non richiedere un importo specifico.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Native segwit addresses (aka Bech32 or BIP-173) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos, but old wallets don't support them. When unchecked, an address compatible with older wallets will be created instead.</source>
<translation>Gli indirizzi nativi segwit (noti anche come Bech32 o BIP-173) riducono le spese di transazione e offrono una migliore protezione dagli errori di battitura, ma i vecchi portafogli non li supportano. Se deselezionata, verrà creato un indirizzo compatibile con i portafogli meno recenti.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate native segwit (Bech32) address</source>
<translation>Genera indirizzo nativo segwit (Bech32)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Requested payments history</source>
<translation>Cronologia pagamenti richiesti</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Richiedi pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>Mostra la richiesta selezionata (produce lo stesso effetto di un doppio click su una voce)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>Rimuovi le voci selezionate dalla lista</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy URI</source>
<translation>Copia URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>Copia il messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Copia &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>Copia &amp;Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Salva Immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>Richiesta di pagamento a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>Informazioni di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portafoglio</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation> L'URI risultante è troppo lungo, prova a ridurre il testo nell'etichetta / messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation> Errore nella codifica dell'URI nel codice QR.</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(nessun messaggio)</translation>
</message>
<message>
<source>(no amount requested)</source>
<translation>(nessun importo richiesto)</translation>
</message>
<message>
<source>Requested</source>
<translation>Richiesto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>Funzionalità di Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Input...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>selezionato automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>Fondi insufficienti!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
<translation>In caso di abilitazione con indirizzo vuoto o non valido, il resto sarà inviato ad un nuovo indirizzo generato appositamente.</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Custom change address</source>
<translation>Personalizza indirizzo di resto</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>Commissione di Transazione:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Choose...</source>
<translation>Scegli...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
<translation>L'utilizzo della fallback fee può risultare nell'invio di una transazione che impiegherà diverse ore o giorni per essere confermata (e potrebbe non esserlo mai). Prendi in considerazione di scegliere la tua commissione manualmente o aspetta fino ad aver validato l'intera catena.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
<translation>Attenzione: il calcolo delle commissioni non è attualmente disponibile.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>minimizza le impostazioni di commissione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>per kilobyte</source>
<translation>per kilobyte</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
<translation>Non vi è alcuna controindicazione a pagare la commissione minima, a patto che il volume delle transazioni sia inferiore allo spazio disponibile nei blocchi. Occorre comunque essere consapevoli che ciò potrebbe impedire la conferma delle transazioni nel caso in cui la rete risultasse satura.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(leggi il suggerimento)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Recommended:</source>
<translation>Raccomandata:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Custom:</source>
<translation>Personalizzata:</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(Commissione intelligente non ancora inizializzata. Normalmente richiede un'attesa di alcuni blocchi...)</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>Invia simultaneamente a più beneficiari</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>&amp;Aggiungi beneficiario</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Dust:</source>
<translation>Trascurabile:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmation time target:</source>
<translation>Obiettivo del tempo di conferma:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Replace-By-Fee</source>
<translation>Attiva Replace-By-Fee</translation>
</message>
<message>
<source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
<translation>Con Replace-By-Fee (BIP-125) si puo' aumentare la commissione sulla transazione dopo averla inviata. Senza questa, una commissione piu' alta e' consigliabile per compensare l'aumento del rischio dovuto al ritardo della transazione.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Conferma l'azione di invio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>S&amp;end</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copia trascurabile</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 blocks)</source>
<translation>%1 (%2 blocchi)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation> Sei sicuro di voler inviare?</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
</message>
<message>
<source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
<translation>Si puo' aumentare la commissione successivamente (segnalando Replace-By-Fee, BIP-125).</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Commissione transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
<translation>Senza segnalare Replace-By-Fee, BIP-125.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>Conferma invio coins</translation>
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation> L'indirizzo del destinatario non è valido. Si prega di ricontrollare.</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation> L'importo da pagare deve essere maggiore di 0.</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>Non hai abbastanza fondi</translation>
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation> Il totale è superiore al tuo saldo attuale includendo la commissione di %1. </translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
<translation> Rilevato un indirizzo duplicato Ciascun indirizzo dovrebbe essere utilizzato una sola volta.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>Creazione della transazione fallita!</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
<translation>La transazione è stata respinta per il seguente motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation> Una commissione maggiore di %1 è considerata irragionevolmente elevata.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Richiesta di pagamento scaduta.</translation>
</message>
<message>
<source>Pay only the required fee of %1</source>
<translation> Paga solamente la commissione richiesta di %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
<translation><numerusform>Inizio delle conferme stimato entro %n blocchi.</numerusform><numerusform>Inizio delle conferme stimato entro %n blocchi.</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo Bitcoin non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo per il resto sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm custom change address</source>
<translation>Conferma il cambio di indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
<translation>L'indirizzo selezionato per il cambio non fa parte di questo portafoglio. Alcuni o tutti i fondi nel tuo portafoglio potrebbero essere inviati a questo indirizzo. Sei sicuro?</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Paga &amp;a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etichetta:</translation>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>Questo è un normale pagamento.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>L'indirizzo Bitcoin a cui vuoi inviare il pagamento</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incollare l'indirizzo dagli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Remove this entry</source>
<translation>Rimuovi questa voce</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
<translation>La commissione sarà sottratta dall'importo che si sta inviando. Il beneficiario riceverà un totale di bitcoin inferiore al valore digitato. Nel caso in cui siano stati selezionati più beneficiari la commissione sarà suddivisa in parti uguali.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
<translation>S&amp;ottrae la commissione dall'importo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Use available balance</source>
<translation>Usa saldo disponibile</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Message:</source>
<translation>Messaggio:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento non autenticata.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>This is an authenticated payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento autenticata.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo per aggiungerlo alla lista degli indirizzi utilizzati</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>Messaggio incluso nel bitcoin URI e che sarà memorizzato con la transazione per vostro riferimento. Nota: Questo messaggio non sarà inviato attraverso la rete Bitcoin.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Pay To:</source>
<translation>Pagare a:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Memo:</source>
<translation>Memo:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo per aggiungerlo alla tua rubrica</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>SendConfirmationDialog</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Si</translation>
</message>
</context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>%1 is shutting down...</source>
<translation>Arresto di %1 in corso...</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
<translation>Non spegnere il computer fino a quando questa finestra non si sarà chiusa.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firme - Firma / Verifica un messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firma Messaggio</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>È possibile firmare messaggi/accordi con i propri indirizzi in modo da dimostrare di poter ricevere bitcoin attraverso di essi. Si consiglia di prestare attenzione a non firmare dichiarazioni vaghe o casuali, attacchi di phishing potrebbero cercare di indurre ad apporre la firma su di esse. Si raccomanda di firmare esclusivamente dichiarazioni completamente dettagliate e delle quali si condivide in pieno il contenuto.</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
<translation>L'indirizzo Bitcoin da utilizzare per firmare il messaggio</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incolla l'indirizzo dagli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Inserisci qui il messaggio che vuoi firmare</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copia la firma corrente nella clipboard</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Firma un messaggio per dimostrare di possedere questo indirizzo Bitcoin</translation>
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>Firma &amp;Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della firma messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Cancella &amp;Tutto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verifica Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>Per verificare il messaggio inserire l'indirizzo del firmatario, il messaggio e la firma nei campi sottostanti, assicurandosi di copiare esattamente anche ritorni a capo, spazi, tabulazioni, etc.. Si raccomanda di non lasciarsi fuorviare dalla firma a leggere più di quanto non sia riportato nel testo del messaggio stesso, in modo da evitare di cadere vittima di attacchi di tipo man-in-the-middle. Si ricorda che la verifica della firma dimostra soltanto che il firmatario può ricevere pagamenti con l'indirizzo corrispondente, non prova l'invio di alcuna transazione.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>L'indirizzo Bitcoin con cui è stato contrassegnato il messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifica il messaggio per accertare che sia stato firmato con l'indirizzo specificato</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>Verifica &amp;Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della verifica messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>Clicca "Firma Messaggio" per generare una firma</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>L'indirizzo inserito non è valido.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Per favore controlla l'indirizzo e prova di nuovo.</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>L'indirizzo bitcoin inserito non è associato a nessuna chiave.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Sblocco del portamonete annullato.</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>La chiave privata per l'indirizzo inserito non è disponibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Firma messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>Messaggio firmato.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>Non è stato possibile decodificare la firma.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>Per favore controlla la firma e prova di nuovo.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>La firma non corrisponde al digest del messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>Verifica messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>Messaggio verificato.</translation>
</message>
</context>
<context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<name>SplashScreen</name>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
</context>
<context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
<translation>in conflitto con una transazione con %1 conferme</translation>
</message>
<message>
<source>0/unconfirmed, %1</source>
<translation>0/non confermati, %1</translation>
</message>
<message>
<source>in memory pool</source>
<translation>nella riserva di memoria</translation>
</message>
<message>
<source>not in memory pool</source>
<translation>non nella riserva di memoria</translation>
</message>
<message>
<source>abandoned</source>
<translation>abbandonato</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/non confermato</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 conferme</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Generato</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>proprio indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Credito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>matura tra %n blocchi</numerusform><numerusform>matura tra %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>non accettate</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>Debito</translation>
</message>
<message>
<source>Total debit</source>
<translation>Debito totale</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>Credito totale</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Commissione transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Importo netto</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction total size</source>
<translation>Dimensione totale della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Output index</source>
<translation>Indice di output</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>Commerciante</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>I bitcoin generati devono maturare %1 blocchi prima di poter essere spesi. Quando hai generato questo blocco, è stato trasmesso alla rete per essere aggiunto alla block chain. Se l'inserimento nella catena avrà esito negativo, il suo stato cambierà a "non accettato" e non sarà spendibile. Talvolta ciò può accadere anche nel caso in cui un altro nodo generi un blocco entro pochi secondi dal tuo.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>Informazione di debug</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>Transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Input</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>vero</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
</context>
<context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Questo pannello mostra una descrizione dettagliata della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Details for %1</source>
<translation>Dettagli per %1</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>Non confermata</translation>
</message>
<message>
<source>Abandoned</source>
<translation>Abbandonato</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>In conferma (%1 di %2 conferme raccomandate)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Confermata (%1 conferme)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>In conflitto</translation>
</message>
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>Immaturo (%1 conferme, sarà disponibile fra %2)</translation>
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Generati, ma non accettati</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
<translation>Ricevuto da</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pagamento a te stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>(n/a)</source>
<translation>(n/d)</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Stato della transazione. Passare con il mouse su questo campo per visualizzare il numero di conferme.</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Data e ora in cui la transazione è stata ricevuta.</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo di transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
<translation>Indica se un indirizzo di sola lettura sia o meno coinvolto in questa transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
<translation>Intento/scopo della transazione definito dall'utente.</translation>
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Importo rimosso o aggiunto al saldo.</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Oggi</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>Questa settimana</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Questo mese</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>Il mese scorso</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>Quest'anno</translation>
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Intervallo...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>A te stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
<translation>Inserisci indirizzo, ID transazione, o etichetta per iniziare la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Importo minimo</translation>
</message>
<message>
<source>Abandon transaction</source>
<translation>Abbandona transazione </translation>
</message>
<message>
<source>Increase transaction fee</source>
<translation>Aumenta la commissione di transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy raw transaction</source>
<translation>Copia la transazione raw</translation>
</message>
<message>
<source>Copy full transaction details</source>
<translation>Copia i dettagli dell'intera transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Edit label</source>
<translation>Modifica l'etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostra i dettagli della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>Esporta lo storico delle transazioni</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only</source>
<translation>Sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione Fallita</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dello storico delle transazioni in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Esportazione Riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
<translation>Lo storico delle transazioni e' stato salvato con successo in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Intervallo:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
<message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
<translation>Unità con cui visualizzare gli importi. Clicca per selezionare un'altra unità.</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>Non è stato caricato alcun portamonete.</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Fee bump error</source>
<translation>Errore di salto di commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Increasing transaction fee failed</source>
<translation>Aumento della commissione di transazione fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to increase the fee?</source>
<translation>Vuoi aumentare la commissione?</translation>
</message>
<message>
<source>Current fee:</source>
<translation>Commissione attuale:</translation>
</message>
<message>
<source>Increase:</source>
<translation>Aumento:</translation>
</message>
<message>
<source>New fee:</source>
<translation>Nuova commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm fee bump</source>
<translation>Conferma il salto di commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Can't sign transaction.</source>
<translation>Non è possibile firmare la transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit transaction</source>
<translation>Non è stato possibile completare la transazione</translation>
</message>
</context>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Esporta su file i dati contenuti nella tabella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Backup Portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Dati Portamonete (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Backup Fallito</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del portamonete in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
<translation>Backup eseguito con successo</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>Il portamonete è stato correttamente salvato in %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
<translation>Distribuito sotto la licenza software del MIT, si veda il file %s o %s incluso</translation>
</message>
<message>
<source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
<translation>La modalità prune è configurata al di sotto del minimo di %d MB. Si prega di utilizzare un valore più elevato.</translation>
</message>
<message>
<source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
<translation>Prune: l'ultima sincronizzazione del wallet risulta essere oltre la riduzione dei dati. È necessario eseguire un -reindex (scaricare nuovamente la blockchain in caso di nodo pruned)</translation>
</message>
<message>
<source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
<translation>Non è possibile un Rescan in modalità pruned. Sarà necessario utilizzare -reindex che farà scaricare nuovamente tutta la blockchain.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2015-11-10 16:44:32 +01:00
<source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
<translation>Errore: si è presentato un errore interno fatale, consulta il file debug.log per maggiori dettagli</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Pruning blockstore...</source>
<translation>Pruning del blockstore...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
<translation>Impossibile avviare il server HTTP. Dettagli nel log di debug.</translation>
</message>
2016-06-28 09:47:37 +00:00
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>The %s developers</source>
<translation>Sviluppatori di %s</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
<translation>Non è possibile ottenere i dati sulla cartella %s. Probabilmente %s è già in esecuzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same.</source>
<translation>Non e' possibile fornire connessioni specifiche e contemporaneamente usare addrman per trovare connessioni uscenti. </translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
<translation>Errore lettura %s! Tutte le chiavi sono state lette correttamente, ma i dati delle transazioni o della rubrica potrebbero essere mancanti o non corretti.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
<translation>Per favore controllate che la data del computer e l'ora siano corrette! Se il vostro orologio è sbagliato %s non funzionerà correttamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
<translation>Per favore contribuite se ritenete %s utile. Visitate %s per maggiori informazioni riguardo il software.</translation>
</message>
<message>
<source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
<translation>Il database dei blocchi contiene un blocco che sembra provenire dal futuro. Questo può essere dovuto alla data e ora del tuo computer impostate in modo scorretto. Ricostruisci il database dei blocchi se sei certo che la data e l'ora sul tuo computer siano corrette</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>Questa è una compilazione di prova pre-rilascio - usala a tuo rischio - da non utilizzare per il mining o per applicazioni commerciali</translation>
</message>
<message>
<source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
<translation>Questa è la commissione di transazione che puoi scartare se il cambio è più piccolo della polvere a questo livello</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
<translation>Impossibile ripetere i blocchi. È necessario ricostruire il database usando -reindex-chainstate.</translation>
</message>
<message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
<translation>Impossibile riportare il database ad un livello pre-fork. Dovrai riscaricare tutta la blockchain</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>Attenzione: La rete non sembra essere pienamente d'accordo! Alcuni minatori sembrano riscontrare problemi.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Attenzione: Sembra che non vi sia pieno consenso con i nostri peer! Un aggiornamento da parte tua o degli altri nodi potrebbe essere necessario.</translation>
</message>
<message>
<source>%d of last 100 blocks have unexpected version</source>
<translation>%d degli ultimi 100 blocchi hanno una versione inaspettata</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<source>%s corrupt, salvage failed</source>
<translation>%s corrotto, recupero fallito</translation>
</message>
<message>
<source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
<translation>-maxmempool deve essere almeno %d MB</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
<translation>Impossobile risolvere l'indirizzo -%s: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Change index out of range</source>
<translation>Cambio indice fuori paramentro</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Copyright (C) %i-%i</source>
<translation>Copyright (C) %i-%i</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Rilevato database blocchi corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>Vuoi ricostruire ora il database dei blocchi?</translation>
</message>
<message>
<source>Error creating %s: You can't create non-HD wallets with this version.</source>
<translation>Errore durante la creazione %s: non e' possibile creare portafogli non-HD con questa versione.</translation>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>Errore durante l'inizializzazione del database dei blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante l'inizializzazione dell'ambiente del database del portamonete %s!</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Error loading %s</source>
<translation>Errore caricamento %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
<translation>Errore caricamento %s: Portafoglio corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
<translation>Errore caricamento %s: il Portafoglio richiede una versione aggiornata di %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante il caricamento del database blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante l'apertura del database blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Errore: la spazio libero sul disco è insufficiente!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Nessuna porta disponibile per l'ascolto. Usa -listen=0 se vuoi procedere comunque.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
<translation>Impossibile ripetere la scansione del portafoglio durante l'inizializzazione</translation>
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>Importazione...</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Blocco genesi non corretto o non trovato. È possibile che la cartella dati appartenga ad un'altra rete.</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
<translation>Test di integrità iniziale fallito. %s si arresterà.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -discardfee=&lt;amount&gt;:'%s'</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Loading P2P addresses...</source>
<translation>Caricamento indirizzi P2P...</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Loading banlist...</source>
<translation>Caricamento bloccati...</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>Non ci sono abbastanza descrittori di file disponibili.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
<translation>La modalità prune non può essere configurata con un valore negativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
<translation>La modalità prune è incompatibile con l'opzione -txindex.</translation>
</message>
<message>
<source>Replaying blocks...</source>
<translation>Ripetizione dei blocchi...</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Rewinding blocks...</source>
<translation>Verifica blocchi...</translation>
</message>
<message>
<source>The source code is available from %s.</source>
<translation>Il codice sorgente è disponibile in %s</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee and change calculation failed</source>
<translation>Commissione di transazione e calcolo del cambio falliti</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
<translation>Impossibile collegarsi a %s su questo computer. Probabilmente %s è già in esecuzione.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
<translation>Ignorata opzione -benchmark non supportata, utilizzare -debug=bench.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
<translation>Argomento -debugnet ignorato in quanto non supportato, usare -debug=net.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
<translation>Rilevato argomento -tor non supportato, utilizzare -onion.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
<translation>Categoria di registrazione non supportata %s=%s.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrading UTXO database</source>
<translation>Aggiornamento del database UTXO</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
<translation>Il commento del User Agent (%s) contiene caratteri non sicuri.</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Verifica blocchi...</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
<translation>Il portamonete necessita di essere riscritto: riavviare %s per completare</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore: attesa per connessioni in arrivo fallita (errore riportato %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
<translation>Importo non valido per -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deve essere almeno pari alla commissione 'minrelay fee' di %s per prevenire transazioni bloccate)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
<translation>L'importo della transazione risulta troppo basso per l'invio una volta dedotte le commissioni.</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
<translation>Per ritornare alla modalità unpruned sarà necessario ricostruire il database utilizzando l'opzione -reindex. L'intera blockchain sarà riscaricata.</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading %s: You can't disable HD on an already existing HD wallet</source>
<translation>Errore caricamento %s: Non puoi disabilitare HD in un portafoglio HD già esistente</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
<translation>Errore durante lalettura del database. Arresto in corso.</translation>
</message>
<message>
<source>Error upgrading chainstate database</source>
<translation>Errore durante l'aggiornamento del database chainstate</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -onion o hostname non valido: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -proxy o hostname non valido: '%s'</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
<translation>Importo non valido per -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deve essere almeno %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
<translation>Netmask non valida specificata in -whitelist: '%s'</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
<translation>È necessario specificare una porta con -whitebind: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
<translation>Riduzione -maxconnections da %d a %d a causa di limitazioni di sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>Firma transazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
<translation>-walletdir "%s" specificata non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
<translation>-walletdir "%s" specificata e' un path relativo</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
<translation>-walletdir "%s" specificata non e' una directory</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
<translation>L'importo della transazione è troppo basso per pagare la commissione</translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>Questo è un software sperimentale.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>Importo transazione troppo piccolo</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Transaction too large for fee policy</source>
<translation>Transazione troppo grande in base alla policy sulle commissioni</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transazione troppo grande</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>Impossibile associarsi a %s su questo computer (l'associazione ha restituito l'errore %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to generate initial keys</source>
<translation>Impossibile generare chiave iniziale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Verifying wallet(s)...</source>
<translation>Verifica portafoglio/i...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside wallet directory %s</source>
<translation>Il portafoglio %s e' situato fuori dalla directory del portafoglio %s </translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
<translation>Attenzione: nuove regole non conosciute attivate (versionbit %i)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Eliminazione dal portamonete di tutte le transazioni...</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
<translation>-maxtxfee è impostato molto alto! Commissioni così alte possono venir pagate anche su una singola transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading %s: You can't enable HD on an already existing non-HD wallet</source>
<translation>Errore caricamento %s: Non puoi abilitare HD in un portafoglio non-HD già esistente</translation>
</message>
<message>
<source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
<translation>Questo è il costo di transazione che potresti pagare quando le stime della tariffa non sono disponibili.</translation>
</message>
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>Questo prodotto include software sviluppato dal progetto OpenSSL per l'uso del Toolkit OpenSSL %s, software crittografico scritto da Eric Young e software UPnP scritto da Thomas Bernard.</translation>
</message>
<message>
<source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
<translation>La lunghezza totale della stringa di network version (%i) eccede la lunghezza massima (%i). Ridurre il numero o la dimensione di uacomments.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
<translation>Argomento -socks non supportato. Non è più possibile impostare la versione SOCKS, solamente i proxy SOCKS5 sono supportati.</translation>
</message>
2017-01-10 11:51:20 +00:00
<message>
<source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
<translation>Argomento non supportato -whitelistalwaysrelay è stato ignorato, utilizzare -whitelistrelay e/o -whitelistforcerelay.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
<translation>Attenzione: si stanno minando versioni sconocsiute di blocchi! E' possibile che siano attive regole sconosciute</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>Attenzione: file del Portafoglio corrotto, dati recuperati! %s originale salvato come %s in %s; se il saldo o le transazioni non sono corrette effettua un ripristino da un backup.</translation>
</message>
<message>
<source>%s is set very high!</source>
<translation>%s ha un'impostazione molto alta!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet %s. Duplicate -wallet filename specified.</source>
<translation>Errore caricamento portafoglio %s. Il nome file -wallet specificato è duplicato.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
<translation>Keypool esaurito, prima invocare keypoolrefill</translation>
</message>
<message>
<source>Starting network threads...</source>
<translation>Inizializzazione dei thread di rete...</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
<translation>Il portafoglio eviterà di pagare meno della tariffa minima di trasmissione.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
<translation>Questo è il costo di transazione minimo che pagherai su ogni transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
<translation>Questo è il costo di transazione che pagherai se invii una transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must not be negative</source>
<translation>Gli importi di transazione non devono essere negativi</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
<translation>La transazione ha una mempool chain troppo lunga</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction must have at least one recipient</source>
<translation>La transazione deve avere almeno un destinatario</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>Rete sconosciuta specificata in -onlynet: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Fondi insufficienti</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading block index...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Caricamento dell'indice dei blocchi...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Caricamento portamonete...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Non è possibile effettuare il downgrade del portamonete</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Rescanning...</source>
<translation>Ripetizione scansione...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Caricamento completato</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>