2020-04-01 12:49:15 +02:00
< TS language = "zh" version = "2.1" >
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
< source > Right - click to edit address or label < / source >
< translation > 右 键 单 击 来 编 辑 地 址 或 者 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; 新 建 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
< translation > 复 制 当 前 已 选 地 址 到 系 统 剪 切 板 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > & amp ; 复 制 < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; lose < / source >
< translation > 关 & amp ; 闭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > 从 列 表 中 删 除 当 前 已 选 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > 输 入 要 搜 索 的 地 址 或 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > 将 当 前 选 项 卡 中 的 数 据 导 出 到 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; 导 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; 删 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > 选 择 想 要 发 送 币 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > 选 择 接 收 币 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > 选 & amp ; 择 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > 发 送 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > 接 收 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > 这 些 是 你 的 比 特 币 支 付 地 址 。 在 发 送 之 前 , 一 定 要 核 对 金 额 和 接 收 地 址 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; 复 制 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > 复 制 & amp ; 标 记 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; 编 辑 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > 导 出 地 址 列 表 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 逗 号 分 隔 的 文 件 ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > 导 出 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > 试 图 将 地 址 列 表 保 存 为 % 1 时 出 错 。 请 再 试 一 次 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 没 有 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > 密 码 对 话 框 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > 输 入 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > 新 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > 重 复 新 密 码 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Show passphrase < / source >
< translation > 显 示 密 码 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > 加 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > 此 操 作 需 要 您 的 钱 包 密 码 来 解 锁 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > 解 锁 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > 此 操 作 需 要 您 的 钱 包 密 码 来 解 密 钱 包 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > 解 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > 修 改 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > 确 认 钱 包 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > 注 意 : 如 果 你 加 密 了 钱 包 , 丢 失 了 密 码 , 您 将 & lt ; b & gt ; 丢 失 所 有 的 比 特 币 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > 确 定 要 加 密 您 的 钱 包 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > 加 密 钱 包 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Enter the new passphrase for the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > 输 入 钱 包 的 新 密 码 。 & lt ; br / & gt ; 密 码 中 请 使 用 & lt ; b & gt ; 10 个 或 更 多 随 机 字 符 & lt ; / b & g t ; , 或 & l t ; b & g t ; 8 个 或 更 多 的 单 词 & l t ; / b & g t ; 。 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet . < / source >
< translation > 输 入 钱 包 的 旧 密 码 和 新 密 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > 记 住 , 加 密 您 的 钱 包 并 不 能 完 全 保 护 您 的 比 特 币 不 被 您 电 脑 中 的 恶 意 软 件 窃 取 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet to be encrypted < / source >
< translation > 钱 包 即 将 被 加 密 编 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is about to be encrypted . < / source >
< translation > 你 的 钱 包 即 将 被 加 密 编 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is now encrypted . < / source >
< translation > 你 的 钱 包 已 被 加 密 编 码 。 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > 重 要 提 示 : 您 以 前 对 钱 包 文 件 所 做 的 任 何 备 份 都 应 该 替 换 为 新 的 加 密 钱 包 文 件 。 出 于 安 全 原 因 , 一 旦 您 开 始 使 用 新 的 加 密 钱 包 , 以 前 未 加 密 钱 包 文 件 备 份 将 变 得 无 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > 钱 包 加 密 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > 由 于 内 部 错 误 , 钱 包 加 密 失 败 。 您 的 钱 包 没 有 加 密 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > 提 供 的 密 码 不 匹 配 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > 钱 包 解 锁 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > 输 入 的 钱 包 密 码 不 正 确 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > 钱 包 解 密 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > 钱 包 密 码 更 改 成 功 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > 注 意 : 大 写 锁 定 键 打 开 了 ! < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > BanTableModel < / name >
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / 子 网 掩 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > 禁 止 到 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > 签 名 & amp ; 消 息 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > 与 网 络 同 步 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; 概 述 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > 显 示 钱 包 的 一 般 概 述 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; 交 易 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > 浏 览 交 易 历 史 < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > 退 & amp ; 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
< translation > 退 出 应 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > & amp ; 关 于 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > 显 示 关 于 % 1 的 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
< translation > 关 于 & amp ; Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
< translation > 显 示 关 于 Qt 的 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; 加 密 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; 备 份 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > & amp ; 修 改 密 码 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > 打 开 & amp ; URI . . . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Create Wallet . . . < / source >
< translation > 创 建 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 的 钱 包 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > 钱 包 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > 单 击 禁 用 网 络 活 动 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > 禁 用 网 络 活 动 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > 单 击 再 次 启 用 网 络 活 动 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > 正 在 同 步 Headers ( % 1 % ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > 重 新 索 引 磁 盘 上 的 区 块 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
< translation > 启 用 代 理 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
< translation > 发 送 比 特 币 到 一 个 比 特 币 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > 备 份 钱 包 到 另 一 个 位 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
< translation > 更 改 钱 包 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
< translation > & amp ; 验 证 消 息 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; 接 受 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
< translation > & amp ; 显 示 / 隐 藏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > 显 示 或 隐 藏 主 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > 加 密 您 的 钱 包 私 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > 用 您 的 比 特 币 地 址 签 名 信 息 , 以 证 明 拥 有 它 们 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > 验 证 消 息 , 确 保 它 们 是 用 指 定 的 比 特 币 地 址 签 名 的 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; 帮 助 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > 标 签 工 具 栏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
< translation > 请 求 支 付 ( 生 成 二 维 码 和 比 特 币 链 接 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
< translation > 显 示 使 用 过 的 发 送 地 址 或 标 签 的 列 表 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > 显 示 使 用 接 收 的 地 址 或 标 签 的 列 表 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
< translation > & amp ; 命 令 行 选 项 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
< translation > < numerusform > % n 活 跃 的 链 接 到 比 特 币 网 络 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > 索 引 磁 盘 上 的 区 块 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > 处 理 磁 盘 上 的 区 块 . . . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > 已 处 理 % n 的 历 史 交 易 区 块 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 落 后 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > 上 次 接 收 到 的 块 是 在 % 1 之 前 生 成 的 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
< translation > 之 后 的 交 易 还 不 可 见 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > 警 告 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Up to date < / source >
< translation > 最 新 的 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > 结 点 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open node debugging and diagnostic console < / source >
< translation > 打 开 结 点 的 调 试 和 诊 断 控 制 台 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > & amp ; Sending addresses < / source >
< translation > & amp ; 发 送 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses < / source >
< translation > & amp ; 接 受 地 址 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Open a bitcoin : URI < / source >
< translation > 打开比特币 : URI < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > 打 开 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
< translation > 打 开 一 个 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > 关 闭 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > 关 闭 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > 显 示 % 1 帮 助 消 息 以 获 得 可 能 包 含 Bitcoin命令行选项的列表 < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No wallets available < / source >
< translation > 无 可 用 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom < / source >
< translation > 缩 放 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Window < / source >
< translation > 主 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 client < / source >
< translation > % 1 客 户 端 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > 连 接 到 节 点 . . . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > 跟 进 中 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > 日 期 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > 总 计 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
< translation > 钱 包 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > 类 型 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > 标 签 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > 地 址 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > 发 送 交 易 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > 入 账 交 易 < / translation >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD密钥生成 & lt ; b & gt ; 被 允 许 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD密钥生成 & lt ; b & gt ; 被 禁 止 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Private key & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 私 钥 & lt ; b & gt ; 被 禁 止 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 钱 包 是 & lt ; b & gt ; 加 密 的 & lt ; / b & g t ; , 目 前 & l t ; b & g t ; 已 解 锁 & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 钱 包 是 & lt ; b & gt ; 加 密 的 & lt ; / b & g t ; , 目 前 & l t ; b & g t ; 已 锁 定 & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< / context >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< context >
< name > CoinControlDialog < / name >
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > 币 种 选 择 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > 数 量 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > 字 节 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > 总 计 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > 手 续 费 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > 粉 尘 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > 扣 除 费 用 后 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > 变 化 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > ( 未 ) 选 择 所 有 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tree mode < / source >
< translation > 树 模 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > 列 表 模 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 总 计 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > 收 到 , 夹 带 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > 收 到 , 夹 带 地 址 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmations < / source >
< translation > 确 认 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > 复 制 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > 复 制 交 易 ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > 锁 定 未 消 费 的 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > 解 锁 未 消 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > 复 制 数 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > 复 制 费 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > 复 制 扣 除 费 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > 复 制 字 节 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > 复 制 改 变 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 锁 住 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > 是 < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > 否 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > 如 果 任 何 接 收 方 接 收 到 的 金 额 小 于 当 前 粉 尘 交 易 的 阈 值 , 则 此 标 签 将 变 为 红 色 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > 每 个 输 入 可 以 改 变 + / - % 1 s a t o s h i ( s ) 。 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 没 有 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Create Wallet < / source >
< translation > 创 建 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Name < / source >
< translation > 钱 包 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the wallet . The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice . < / source >
< translation > 编 码 钱 包 。 钱 包 将 会 根 据 你 选 择 的 密 码 进 行 加 密 编 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt Wallet < / source >
< translation > 加 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable private keys for this wallet . Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys . This is ideal for watch - only wallets . < / source >
< translation > 禁 用 这 个 钱 包 的 私 钥 。 禁 用 私 钥 的 钱 包 将 没 有 私 钥 , 也 不 能 使 用 HD种子或者导入的私钥 。 对 于 仅 供 查 看 的 钱 包 这 是 理 想 的 设 置 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable Private Keys < / source >
< translation > 禁 用 私 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make a blank wallet . Blank wallets do not initially have private keys or scripts . Private keys and addresses can be imported , or an HD seed can be set , at a later time . < / source >
< translation > 创 建 一 个 空 白 钱 包 。 空 白 钱 包 没 有 起 始 的 私 钥 和 脚 本 。 稍 后 可 以 倒 入 私 钥 和 地 址 、 设 置 HD种子 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make Blank Wallet < / source >
< translation > 创 建 空 白 钱 包 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > 编 辑 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > 与 此 地 址 列 表 关 联 的 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation > 与 此 地 址 列 表 项 关 联 的 地 址 。 只 能 修 改 为 发 送 地 址 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > 新 的 发 送 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > 编 辑 接 收 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > 编 辑 发 送 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > 输 入 的 地 址 "%1" 不 是 有 效 的 比 特 币 地 址 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
< translation > 地 址 “ % 1 ” 作 为 标 签 为 “ % 2 ” 的 接 收 地 址 已 存 在 , 无 法 新 增 为 发 送 地 址 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
< translation > 输 入 的 地 址 “ % 1 ” 在 标 签 为 “ % 2 ” 的 地 址 簿 中 已 存 在 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > 不 能 解 锁 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > 新 的 密 钥 生 成 失 败 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > 新 的 数 据 目 录 将 创 建 < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > 目 录 已 存 在 。 如 果 你 打 算 在 此 创 建 新 目 录 , 添 加 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > 路 径 已 存 在 , 并 非 目 录 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > 无 法 在 此 创 建 数 据 目 录 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > 版 本 < / translation >
< / message >
< message >
< source > About % 1 < / source >
< translation > 关 于 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > 命 令 行 选 项 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > 欢 迎 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > 欢 迎 到 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > 使 用 默 认 的 数 据 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > 使 用 自 定 数 据 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > 比 特 币 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 格 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > 未 知 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > 最 后 的 区 块 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > 计 算 中 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > 估 计 的 同 步 剩 余 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > 隐 藏 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opening Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > 正 在 打 开 钱 包 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; 主 要 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > 登 录 系 统 后 自 动 开 始 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > & amp ; 数 据 库 缓 存 的 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
< translation > 脚 本 & amp ; 验 证 线 程 的 数 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > 从 系 统 托 盘 中 隐 藏 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
< translation > & amp ; 隐 藏 托 盘 图 标 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > 打 开 配 置 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > 重 置 所 有 客 户 端 选 项 为 默 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Reset Options < / source >
< translation > & amp ; 重 置 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; 网 络 < / translation >
< / message >
< message >
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > 钱 & amp ; 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expert < / source >
< translation > 专 家 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; 通 过 SOCKS5 代 理 连 接 ( 默 认 代 理 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > 代 理 & amp ; IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; 端 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 格 < / translation >
< / message >
< / context >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< context >
< name > PSBTOperationsDialog < / name >
< / context >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< / context >
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 总 计 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > 结 点 窗 口 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > 最 后 的 区 块 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; 小 时 < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; 天 < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; 周 < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; 年 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; 断 开 连 接 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
< translation > & amp ; 总 计 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; 标 签 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > & amp ; 消 息 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > 不 能 解 锁 钱 包 < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > 总 计 : < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Wallet : < / source >
< translation > 钱 包 : < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 没 有 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > 余 额 不 足 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > 数 量 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > 字 节 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > 总 计 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > 手 续 费 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > 扣 除 费 用 后 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > 变 化 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > 选 择 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
< translation > 警告 :目前无法估算费用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
< translation > 指 定 交 易 虚 拟 大 小 的 每 kB ( 1 , 000 字 节 ) 的 自 定 义 费 用 。
注意 :由于费用是按字节计算的 , 对 于 大 小 为 500 字 节 ( 1 kB的一半 ) 的 交 易 , “ 每 kB 100 satoshis ” 的 费 用 最 终 只 会 产 生 50 satoshis的费用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > 隐 藏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > 一 次 发 送 到 多 个 接 收 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > 粉 尘 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > When there is less transaction volume than space in the blocks , miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee . Paying only this minimum fee is just fine , but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > 当 交 易 量 小 于 块 的 空 间 时 , 矿 工 和 中 继 节 点 可 以 强 制 执 行 最 低 费 用 。 只 付 最 低 费 用 就 可 以 了 , 但 注 意 , 一 旦 比 特 币 交 易 的 需 求 超 出 网 络 的 处 理 能 力 , 就 可 能 导 致 交 易 无 法 确 认 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A too low fee might result in a never confirming transaction ( read the tooltip ) < / source >
< translation > 太 低 的 费 用 可 能 导 致 永 远 无 法 确 认 交 易 ( 阅 读 工 具 提 示 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > 目 标 确 认 时 间 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
< translation > 通 过 Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) 您 可 以 在 交 易 发 送 后 增 加 交 易 费 用 。 没 有 这 个 , 可 能 会 建 议 收 取 更 高 的 费 用 , 以 补 偿 交 易 延 迟 风 险 的 增 加 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > 复 制 数 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > 复 制 费 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > 复 制 扣 除 费 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > 复 制 字 节 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > 复 制 改 变 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > 确 定 发 送 么 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
< translation > 稍 后 您 可 以 增 加 费 用 ( 信 号 Replace - By - Fee , BIP - 125 ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
< translation > 请 检 查 您 的 交 易 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > 手 续 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > 收 款 人 地 址 无 效 , 请 再 次 确 认 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > 支 付 的 总 额 必 须 大 于 0 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > 总 额 超 过 你 的 余 额 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > 当 包 含 % 1 交 易 费 用 时 , 总 额 超 过 你 的 余 额 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > 发 现 重 复 地 址 : 每 个 地 址 只 能 使 用 一 次 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > 交 易 创 建 失 败 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > 高 于 % 1 的 手 续 费 被 认 为 非 常 高 的 手 续 费 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > 支 付 请 求 已 过 期 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > 警 告 : 比 特 币 地 址 无 效 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > 您 选 择 更 改 的 地 址 不 在 此 钱 包 中 。 钱 包 里 的 所 有 资 金 都 可 以 发 送 到 这 个 地 址 。 你 确 定 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 没 有 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; 标 签 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > 选 择 以 前 使 用 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > 支 付 到 的 比 特 币 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > 手 续 费 将 从 发 出 的 总 额 中 扣 除 。 接 受 者 收 到 的 比 特 币 将 少 于 你 输 入 的 金 额 字 段 。 如 果 选 择 了 多 个 接 受 者 , 手 续 费 将 平 均 分 配 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > 这 是 一 个 未 经 身 份 验 证 的 付 款 请 求 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > 输 入 此 地 址 的 标 签 , 将 其 添 加 到 使 用 的 地 址 列 表 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > 附在比特币上的消息 :URI将与交易一起存储 , 供 参 考 。 注 意 : 此 信 息 不 会 通 过 比 特 币 网 络 发 送 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > 选 择 以 前 使 用 的 地 址 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< / context >
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > 手 续 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 总 计 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 没 有 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > 复 制 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > 复 制 交 易 ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 逗 号 分 隔 的 文 件 ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > 导 出 失 败 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > 关 闭 钱 包 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletFrame < / name >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 的 钱 包 < / translation >
< / message >
< / context >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; 导 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > 将 当 前 选 项 卡 中 的 数 据 导 出 到 文 件 < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
< translation > 超 额 转 账 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > 余 额 不 足 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > 正 在 载 入 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescanning . . . < / source >
< translation > 再 次 扫 描 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > 载 入 完 成 < / translation >
< / message >
< / context >
< / TS >