2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "hu" version = "2.1" >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< translation > Cím vagy címke szerkesztéséhez kattints a jobb gombbal < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Ú j cím létrehozása < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Ú j < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
< translation > A kiválasztott cím másolása a vágólapra < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Másolás < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Bezárás < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Kiválasztott cím törlése a listából < / translation >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Í rja be a keresendő címet vagy címkét < / translation >
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Jelenlegi nézet exportálása fájlba < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Exportálás < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Törlés < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Válassza ki a címet utaláshoz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Válassza ki a címet jóváíráshoz < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > K & amp ; iválaszt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< translation > Küldési címek < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< translation > Fogadási címek < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< translation > Ezek a te Bitcoin címeid kifizetések küldéséhez . Mindíg ellenőrizd az ö sszeget é s a fogadó címet mielőtt coinokat küldenél . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses .
Signing is only possible with addresses of the type 'legacy' . < / source >
< translation > Ezek a Bitcoin címeid amelyeken fogadni tudsz Bitcoin utalásokat . Az "Új cím létrehozása" gombbal tudsz ú j címet létrehozni . Aláírni csak korábbi egyessel kezdődő címekkel lehet . < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Cím másolása < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > Másolás é s Címkézés < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< translation > & amp ; Szerkesztés < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Címlista exportálása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Vesszővel elválasztott adatokat tartalmazó fájl ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Hiba az exportálás során < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Hiba történt a címlista % 1 mentésekor . Kérem próbálja ú jra . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Címke < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( nincs címke ) < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Jelszó párbeszédablak < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Í rja be a jelszót < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Ú j jelszó < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ismét az ú j jelszó < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show passphrase < / source >
< translation > Jelszó mutatása < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Tárca titkosítása < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ehhez a művelethez szükség van a tárcanyitó jelszóra . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Tárca kinyitása < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ehhez a művelethez szükség van a tárcatitkosítást feloldó jelszóra . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Tárcatitkosítás feloldása < / translation >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Change passphrase < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Jelszó megváltoztatása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Tárca titkosításának megerősítése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Figyelem : Ha titkosítja a tárcáját é s elveszíti a jelszavát , akkor & lt ; b & gt ; AZ Ö SSZES BITCOINJA ELVESZIK & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Biztosan titkosítani akarja a tárcát ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Tárca titkosítva < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Enter the new passphrase for the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Í rja be a tárca ú j jelszavát . & lt ; br / & gt ; A jelszó ö sszetétele a következő : & lt ; b & gt ; tíz vagy annál több véletlenszerű karakter & lt ; / b & g t ; , v a g y & l t ; b & g t ; n y o l c v a g y a n n á l t ö b b s z ó & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet . < / source >
< translation > Í rja be a tárca régi é s ú j jelszavát . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ne feledd , hogy a tárca titkosítása nem nyújt teljes védelmet az adathalász programok fertőzésével szemben . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet to be encrypted < / source >
< translation > A titkositandó tárca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is about to be encrypted . < / source >
< translation > Tárcatitkosítás megkezdése . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is now encrypted . < / source >
< translation > Tárcáját titkosítottuk . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > FONTOS : A tárca - fájl minden korábbi biztonsági mentését cserélje le ezzel az ú jonnan generált , titkosított tárca - fájllal . Biztonsági okokból a tárca - fájl korábbi , titkosítás nélküli mentései használhatatlanná válnak , amint elkezdi használni az ú j , titkosított tárcát . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Nem sikerült a tárca titkosítása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca titkosítása belső hiba miatt nem sikerült . A tárcád nem lett titkosítva . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A megadott jelszók nem egyeznek . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca felnyitása nem sikerült < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárcatitkosítás feloldásához megadott jelszó helytelen . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca titkosításának feloldása nem sikerült < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca jelszavát sikeresen megváltoztatta . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Vigyázat : a Caps Lock be van kapcsolva ! < / translation >
< / message >
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP - cím / maszk < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Kitiltás vége < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ü zenet aláírása . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > Szinkronizálás a hálózattal . . . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Á ttekintés < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca á ltalános á ttekintése < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Tranzakciók < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Tranzakciós előzmények megtekintése < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Kilépés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Kilépés az alkalmazásból < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > & amp ; A % 1 - ról < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > % 1 információ megjelenítése < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > A & amp ; Qt - ról < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Információk a Qt - ról < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Opciók . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > % 1 beállítások módosítása < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Tárca & amp ; titkosítása . . . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > & amp ; Biztonsági tárcamásolat készítése . . . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Jelszó & amp ; megváltoztatása . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; URI azonosító megnyitása . . . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Create Wallet . . . < / source >
< translation > Tárca készítése . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > Ú j tárca készítése < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Tárca : < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Kattintson a hálózati tevékenység letiltásához . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Hálózati tevékenység letiltva . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Kattintson a hálózati tevékenység ú jbóli engedélyezéséhez . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > Fejlécek Szinkronizálása ( % 1 % ) . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Lemezen lévő blokkok ú jraindexelése . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Proxy & lt ; b & gt ; aktív & lt ; / b & g t ; : % 1 < / t r a n s l a t i o n >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bitcoin küldése megadott címre < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Biztonsági másolat készítése a tárcáról egy másik helyre < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Tárcatitkosító jelszó megváltoztatása < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ü zenet & amp ; valódiságának ellenőrzése < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Küldés < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Fogadás < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Mutat / Elrejt < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Főablakot mutat / elrejt < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > A tárcádhoz tartozó privát kulcsok titkosítása < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ü zenetek aláírása a Bitcoin - címmeiddel , amivel bizonyítod , hogy a cím a sajátod < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ü zenetek ellenőrzése , hogy valóban a megjelölt Bitcoin - címekkel vannak - e aláírva < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Fájl < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Beállítások < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Súgó < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Fül eszköztár < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fizetési kérelem ( QR - kódot é s "bitcoin:" URI azonosítót hoz létre ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > A használt küldési címek é s címkék megtekintése < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > A használt fogadó címek é s címkék megtekintése < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Paran & amp ; cssor kapcsolók < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
< translation > < numerusform > % n aktív kapcsolat a Bitcoin hálózathoz < / numerusform > < numerusform > % n aktív kapcsolat a Bitcoin hálózathoz < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Lemezen lévő blokkok indexelése . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Lemezen lévő blokkok feldolgozása . . . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > % n blokk feldolgozva a tranzakció előzményből . < / numerusform > < numerusform > % n blokk feldolgozva a tranzakció előzményből . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > % 1 lemaradás < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Az utolsóként kapott blokk kora : % 1 . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ez utáni tranzakciók még nem lesznek láthatóak . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Hiba < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Warning < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Figyelem < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Information < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Információ < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Naprakész < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > & amp ; Load PSBT from file . . . < / source >
< translation > & amp ; PSBT betöltése fájlból . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Partially Signed Bitcoin Transaction < / source >
< translation > Részlegesen aláírt Bitcoin tranzakció ( PSBT ) betöltése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load PSBT from clipboard . . . < / source >
< translation > PSBT betöltése vágólapról < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard < / source >
< translation > Részlegesen aláírt Bitcoin tranzakció ( PSBT ) betöltése vágólapról < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > Csomópont ablak < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open node debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Nyisd meg a hibaellenőrző é s diagnosztizáló konzolt . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > & amp ; Sending addresses < / source >
< translation > & amp ; Küldő címek < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses < / source >
< translation > & amp ; Fogadó címek < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Open a bitcoin : URI < / source >
< translation > Bitcoin URI megnyitása < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > Tárca megnyitása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Tárca megnyitása < / translation >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > Tárca bezárása . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Tárca bezárása < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Close All Wallets . . . < / source >
< translation > Ö sszes tárca bezárása . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all wallets < / source >
< translation > Ö sszes tárca bezárása < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > A % 1 súgó megjelenítése a Bitcoin lehetséges parancssori kapcsolóinak listájával < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > & amp ; Mask values < / source >
< translation > & amp ; É rtékek elrejtése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mask the values in the Overview tab < / source >
< translation > É rtékek elrejtése az Á ttekintés fülön < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > Alapértelmezett tárca < / translation >
< / message >
< message >
< source > No wallets available < / source >
< translation > Nincs elérhető tárca < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Ablak < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > Rejtés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom < / source >
< translation > Nagyítás < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Window < / source >
< translation > Főablak < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 client < / source >
< translation > % 1 kliens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > Csatlakozás párokhoz . . . < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > Frissítés . . . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Hiba : % 1 < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Warning : % 1 < / source >
< translation > Vigyázz : % 1 < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Dátum : % 1
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Ö sszeg : % 1
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Tárca : % 1 < / translation >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Típus : % 1
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Címke : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Cím : % 1
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Tranzakció elküldve . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > Beérkező tranzakció < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD kulcs generálás & lt ; b & gt ; engedélyezett & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD kulcs generálás & lt ; b & gt ; tiltva & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Private key & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Privát kulcs & lt ; b & gt ; inaktív & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca & lt ; b & gt ; titkosítva & lt ; / b & g t ; é s j e l e n l e g & l t ; b & g t ; m e g n y i t v a & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárca & lt ; b & gt ; titkosítva & lt ; / b & g t ; é s j e l e n l e g & l t ; b & g t ; b e z á r v a & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Original message : < / source >
< translation > Eredeti ü zenet : < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fatal error occurred . % 1 can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Végzetes hiba történt % 1 nem tud biztonságban továbblépni í gy most kilép . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< / context >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > É rme Választás < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mennyiség : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bájtok : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Ö sszeg : < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Díj : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Por - határ : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utólagos díj : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Visszajáró : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > mindent kiválaszt / elvet < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fa nézet < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > List mode < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Lista nézet < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Ö sszeg < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > Címkével é rkezett < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Címmel é rkezett < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Dátum < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Megerősítések < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Megerősítve < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Cím másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Címke másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Ö sszeg másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Tranzakció azonosító másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Elköltetlen ö sszeg zárolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Elköltetlen ö sszeg zárolásának a feloldása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Mennyiség másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Díj másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Utólagos díj másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Byte - ok másolása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Porszemek másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Visszajáró másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 zárolva ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > igen < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > nem < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > Ez a címke pirosra változik , ha bármely fogadóhoz , a porszem határértéknél kevesebb ö sszeg é rkezik . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Megadott é rtékenként + / - % 1 s a t o s h i - v a l v á l t o z h a t . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( nincs címke ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > visszajáró % 1 - ből ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( visszajáró ) < / translation >
< / message >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Creating Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; t á r c a k é s z í t é s e f o l y a m a t b a n . . . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Create wallet failed < / source >
< translation > A tárcakészítés nem sikerült < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create wallet warning < / source >
< translation > Tárcakészítési figyelmeztetés < / translation >
< / message >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Create Wallet < / source >
< translation > Tárca készítése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Name < / source >
< translation > Tárca neve < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the wallet . The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice . < / source >
< translation > A tárca titkosítása . A tárcát egy Ö n á ltal megadott jelszó titkosítja . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt Wallet < / source >
< translation > Tárca titkosítása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable private keys for this wallet . Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys . This is ideal for watch - only wallets . < / source >
< translation > A tárcához tartozó privát kulcsok letiltása . Azok a tárcák , melyeknél a privát kulcsok le vannak tiltva , nem tartalmaznak privát kulcsokat é s nem tartalmazhatnak HD magot vagy importált privát kulcsokat . Ez azoknál a tárcáknál ideális , melyeket csak megfigyelésre használnak . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Disable Private Keys < / source >
< translation > Kapcsold ki a Privát Kódot < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Make a blank wallet . Blank wallets do not initially have private keys or scripts . Private keys and addresses can be imported , or an HD seed can be set , at a later time . < / source >
< translation > Ü res tárca készítése . Az ü res tárcák kezdetben nem tartalmaznak privát kulcsokat vagy szkripteket . Később lehetséges a privát kulcsok vagy címek importálása avagy egy HD mag beállítása . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make Blank Wallet < / source >
< translation > Ü res tárca készítése < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Use descriptors for scriptPubKey management < / source >
< translation > Leírók használata scriptPubKey menedzseléshez < / translation >
< / message >
< message >
< source > Descriptor Wallet < / source >
< translation > Descriptor Tárca < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Create < / source >
< translation > Létrehozás < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Cím szerkesztése < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > Cím & amp ; ke < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ehhez a listaelemhez rendelt címke < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ehhez a címlistaelemhez rendelt cím . Csak a küldő címek módosíthatók . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Cím < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Ú j küldő cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Fogadó cím szerkesztése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Küldő cím szerkesztése < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > A megadott "%1" cím nem egy é rvényes Bitcoin - cím . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
< translation > A ( z ) "%1" már egy létező fogadó cím "%2" névvel é s nem lehet küldő címként hozzáadni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
< translation > A megadott "%1" cím már szerepel a címjegyzékben "%2" néven . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Nem sikerült a tárca megnyitása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Ú j kulcs generálása sikertelen . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ú j adatkönyvtár lesz létrehozva . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > Név < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > A könyvtár már létezik . % 1 hozzáadása , ha ú j könyvtárat kíván létrehozni . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Az elérési ú t létezik , de nem egy könyvtáré . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Adatkönyvtár nem hozható itt létre . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > verzió < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > About % 1 < / source >
< translation > A % 1 - ról < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Parancssoros opciók < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ü dvözlünk < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > Ü dvözlünk a % 1 - ban . < / translation >
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
< translation > Mivel ez a program első indulása , megváltoztathatja , hogy a % 1 hova mentse az adatokat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > When you click OK , % 1 will begin to download and process the full % 4 block chain ( % 2 GB ) starting with the earliest transactions in % 3 when % 4 initially launched . < / source >
< translation > Ha az OK - ra kattint , % 1 megkezdi a teljes % 4 blokk lánc letöltését é s feldolgozását ( % 2 GB ) a legkorábbi tranzakciókkal kezdve % 3 - ben , amikor a % 4 bevezetésre került . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . It is faster to download the full chain first and prune it later . Disables some advanced features . < / source >
< translation > A beállítás visszaállításához le kell tölteni a teljes blokkláncot . A teljes lánc letöltése é s későbbi nyesése ennél gyorsabb . Bizonyos haladó funkciókat letilt . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > This initial synchronisation is very demanding , and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed . Each time you run % 1 , it will continue downloading where it left off . < / source >
< translation > Az első szinkronizáció nagyon erőforrás - igényes é s felszínre hozhat a számítógépében eddig rejtve maradt hardver problémákat . Minden % 1 indításnál a program onnan folytatja a letöltést , ahol legutóbb abbahagyta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
< translation > Ha a tárolt blokk lánc méretének korlátozását ( megnyesését ) választotta , akkor is le kell tölteni é s feldolgozni az eddig keletkezett ö sszes adatot , de utána ezek törlésre kerülnek , hogy ne foglaljunk sok helyet a merevlemezén . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Az alapértelmezett adat könyvtár használata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Saját adatkönyvtár használata : < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Discard blocks after verification , except most recent % 1 GB ( prune ) < / source >
< translation > Blokkok elhgyása ellenőrzés után , kivéve a legújabb % 1 GB - ot ( nyesés ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . < / source >
< translation > Legalább % 1 GB adatot fogunk ebben a könyvtárban tárolni é s idővel ez egyre több lesz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
< translation > Hozzávetőlegesen % 1 GB adatot fogunk ebben a könyvtárban tárolni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . < / source >
< translation > % 1 le fog töltődni é s a Bitcoin blokk lánc egy másolatát fogja tárolni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A tárcát is ebben a könyvtárban tároljuk . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Hiba : A megadott "%1" adatkönyvtár nem hozható létre . < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hiba < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB elérhető szabad hely < / numerusform > < numerusform > % n GB elérhető szabad hely < / numerusform > < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( % n GB szükségesnek ) < / numerusform > < numerusform > ( % n GB szükségesnek ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( % n GB needed for full chain ) < / source >
< translation > < numerusform > ( % n GB szükséges a teljes lánchoz ) < / numerusform > < numerusform > ( % n GB szükséges a teljes lánchoz ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Ű rlap < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A legutóbbi tranzakciók még lehet , hogy nem láthatók , é s í gy előfordulhat , hogy a tárca egyenlege helytelen . A tárca azon nyomban az aktuális egyenleget fogja mutatni , amint befejezte a bitcoin hálózattal történő szinkronizációt , amely alább van részletezve . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > A hálózat nem fogadja el azoknak a bitcoinoknak az elköltését , amelyek é rintettek a még nem látszódó tranzakciókban . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > Hátralévő blokkok száma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > Ismeretlen . . . < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Utolsó blokk ideje < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Folyamat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > A folyamat előrehaladása ó ránként < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > számítás folyamatban . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > Hozzávetőlegesen a hátralévő idő a szinkronizáció befejezéséig < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Elrejtés < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Esc < / source >
< translation > Kilépés < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > % 1 is currently syncing . It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain . < / source >
< translation > % 1 szinkronizálás alatt . Fejléceket é s blokkokat tölt le a felektől , majd é rvényesíti , amíg el nem é ri a blokklánc tetejét . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 , % 2 % ) . . . < / source >
< translation > Ismeretlen . Fejlécek szinkronizálása ( % 1 , % 2 % ) . . . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Open bitcoin URI < / source >
< translation > Nyisd meg a bitcoin címedet < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > URI : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< source > Open wallet failed < / source >
< translation > Nem sikerült a tárca megnyitása < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< source > Open wallet warning < / source >
< translation > Tárca - megnyitási figyelmeztetés < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > Alapértelmezett tárca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opening Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; t á r c a m e g n y i t á s a . . . < / t r a n s l a t i o n >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciók < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Main < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > & amp ; Fő < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > % 1 automatikus indítása a rendszerbe való belépés után . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
< translation > & amp ; Induljon el a % 1 a rendszerbe való belépéskor < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > A & amp ; datbázis gyorsítótár mérete < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
< translation > A szkript & amp ; igazolási szálak száma < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > A proxy IP címe ( pl. : IPv4 : 127.0 . 0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
< translation > Megmutatja , hogy az alapértelmezett SOCKS5 proxy van - e használatban , hogy elérje a párokat ennél a hálózati típusnál . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > Ikon elrejtése a tálcáról . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
< translation > & amp ; Tálcaikon elrejtése < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
< translation > Az alkalmazásból való kilépés helyett az eszköztárba kicsinyíti az alkalmazást az ablak bezárásakor . Ez esetben az alkalmazás csak a Kilépés menüponttal zárható be . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
< translation > Harmadik féltől származó URL - ek ( pl . egy blokk felfedező ) amelyek a tranzakciós fülön jelennek meg mint a környezetérzékeny menü tételei . % s az URL - ben helyettesítve a tranzakciós hash - el . Több URL esetén , függőleges vonal választja el ő ket . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
< translation > A % 1 konfigurációs fájl megnyitása a munkakönyvtárból . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > Konfigurációs Fájl Megnyitása < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Minden kliensbeállítás alapértelmezettre á llítása . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Beállítások tö & amp ; rlése < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Hálózat < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated . Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . Actual disk usage may be somewhat higher . < / source >
< translation > Bizonyos haladó funkciókat letilt , de minden blokkot teljes mértékben é rvényesít . A beállítás visszaállításához le kell tölteni a teljes blokkláncot . A tényleges lemezhasználat valamennyire megnövekedhet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune & amp ; block storage to < / source >
< translation > Nyesi a & amp ; block tárolását ide : < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . < / source >
< translation > A beállítás visszaállításához le kell tölteni a teljes blokkláncot . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > MiB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = automatikus , & lt ; 0 = ennyi processzormagot hagyjon szabadon ) < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > T & amp ; á rca < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Expert < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Szakértő < / translation >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
< translation > Pénzküldés beállításainak engedélyezése < / translation >
< / message >
< message >
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation > Ha letiltja a jóváhagyatlan visszajáró elköltését , akkor egy tranzakcióból származó visszajárót nem lehet felhasználni , amíg legalább egy jóváhagyás nem történik . Ez befolyásolja az egyenlegének a kiszámítását is . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
< translation > & amp ; Költése a a jóváhagyatlan visszajárónak < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > A Bitcoin - kliens portjának automatikus megnyitása a routeren . Ez csak akkor működik , ha a routered támogatja az UPnP - t é s az engedélyezve is van rajta . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > & amp ; UPnP port - feltérképezés < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
< translation > Külső csatlakozások elfogadása . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
< translation > Bejövő kapcsolatok engedélyezése . < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
< translation > Csatlakozás a Bitcoin hálózatához SOCKS5 proxyn keresztül < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; Kapcsolódás SOCKS5 proxyn keresztül ( alapértelmezett proxy ) : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Proxy & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Proxy portja ( pl. : 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
< translation > Párok elérésére használjuk ezen keresztül : < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; Ablak < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Kicsinyítés után csak eszköztár - ikont mutass < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > & amp ; Kicsinyítés a tálcára az eszköztár helyett < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > K & amp ; icsinyítés záráskor < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > & amp ; Megjelenítés < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Felhasználófelület nye & amp ; lve : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > A felhasználói felület nyelvét tudja itt beállítani . Ez a beállítás csak a % 1 ú jraindítása után lép é letbe . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > & amp ; Mértékegység : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Válaszd ki az interfészen é s é rmék küldésekor megjelenítendő alapértelmezett alegységet . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Mutassa a pénzküldés beállításait vagy ne . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services . < / source >
< translation > Csatlakozás a Bitcoin hálózathoz külön SOCKS5 proxy használatával a Tor rejtett szolgáltatásainak eléréséhez . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
< translation > & amp ; Harmadik féltől származó tranzakció URL - ek < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file : < / source >
< translation > Az ebben a párbeszédablakban beállított opciók felülírásra kerültek a parancssor á ltal vagy a konfigurációs fájlban : < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > & amp ; OK < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Megszakítás < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > alapértelmezett < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > semmi < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Beállítások törlésének jóváhagyása . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
< translation > A változtatások aktiválásahoz ú jra kell indítani a klienst . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > A kliens le fog á llni . Szeretné folytatni ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Configuration options < / source >
< translation > Beállítási lehetőségek < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
< translation > A konfigurációs fájlt a haladó felhasználók olyan beállításokra használhatják , amelyek felülírják a grafikus felület beállításait . Azonban bármely parancssori beállítás felülírja a konfigurációs fájl beállításait . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hiba < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
< translation > Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This change would require a client restart . < / source >
< translation > Ehhez a változtatáshoz ú jra kellene indítani a klienst . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > A megadott proxy cím nem é rvényes . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Ű rlap < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A kijelzett információ lehet , hogy elavult . A kapcsolat létrehozatalát követően tárcája automatikusan szinkronba kerül a Bitcoin hálózattal , de ez a folyamat még nem fejeződött be . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Csak megfigyelés < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Elérhető : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Jelenlegi egyenleg < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Küldés : < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > Még megerősítésre váró , a jelenlegi egyenlegbe be nem számított tranzakciók < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > É retlen : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Bányászott egyenleg amely még nem é rett be . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Egyenlegek < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Ö sszesen : < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< translation > Aktuális egyenleged < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > A csak megfigyelt címeinek az egyenlege < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Elkölthető : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
< translation > A legutóbbi tranzakciók < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > A csak megfigyelt címek hitelesítetlen tranzakciói < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > A csak megfigyelt címek bányászott , még é retlen egyenlege < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > A csak megfigyelt címek jelenlegi teljes egyenlege < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Privacy mode activated for the Overview tab . To unmask the values , uncheck Settings - & gt ; Mask values . < / source >
< translation > Diszkrét mód aktiváva az á ttekintés fülün . Az é rtékek ú jbóli megjelenítéséhez kapcsold ki a Beállítások - & gt ; É rtékek maszkolását < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PSBTOperationsDialog < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
< translation > Párbeszéd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign Tx < / source >
< translation > Tx aláírása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Broadcast Tx < / source >
< translation > Tx kiküldése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy to Clipboard < / source >
< translation > Másolás vágólapra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save . . . < / source >
< translation > Mentés . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > Bezárás < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to load transaction : % 1 < / source >
< translation > Tranzakció betöltése sikertelen : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to sign transaction : % 1 < / source >
< translation > Tranzakció aláírása sikertelen : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not sign any more inputs . < / source >
< translation > Több input - ot nem tudok aláírni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Signed % 1 inputs , but more signatures are still required . < / source >
< translation > % 1 input aláírva , de több alárásra van szükség . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Signed transaction successfully . Transaction is ready to broadcast . < / source >
< translation > Tranzakció sikeresen aláírva . Szétküldésre kész . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown error processing transaction . < / source >
< translation > Imseretlen hiba a tranzakció feldolázásakor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction broadcast successfully ! Transaction ID : % 1 < / source >
< translation > Tranzakció sikeresen szétküldve . Transaction ID : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction broadcast failed : % 1 < / source >
< translation > Tranzakció szétküldése sikertelen : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT copied to clipboard . < / source >
< translation > PSBT vágólapra másolva . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Transaction Data < / source >
< translation > Tranzakció adatainak mentése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Partially Signed Transaction ( Binary ) ( * . psbt ) < / source >
< translation > Részlegesen Aláírt Tranzakció ( PSBT bináris ) ( * . psbt ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT saved to disk . < / source >
< translation > PSBT háttértárolóra mentve . < / translation >
< / message >
< message >
< source > * Sends % 1 to % 2 < / source >
< translation > * Küldés % 1 to % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate transaction fee or total transaction amount . < / source >
< translation > Nem tudok tranzakciós díjat vagy teljes tranzakció é rtéket kalkulálni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pays transaction fee : < / source >
< translation > Fizetendő tranzakciós díj : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > Teljes ö sszeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > vagy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction has % 1 unsigned inputs . < / source >
< translation > A tranzakciónak % 1 aláíratlan bejövő é rteke van . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction is missing some information about inputs . < / source >
< translation > A tranzakcióból adatok hiányoznak a bejövő oldalon . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction still needs signature ( s ) . < / source >
< translation > Még aláírások szükségesen a tranzakcióhoz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( But this wallet cannot sign transactions . ) < / source >
< translation > ( De ez a tárca nem tudja aláírni a tranzakciókat . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( But this wallet does not have the right keys . ) < / source >
< translation > ( De ebben a tárcában nincsenek meg a megfelelő kulcsok . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction is fully signed and ready for broadcast . < / source >
< translation > Tranzakció teljesen aláírva é s szétküldésre kész . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status is unknown . < / source >
< translation > Tranzakció á llapota ismeretlen . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Hiba történt a fizetési kérelem során < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > A bitcoin nem tud elindulni : click - to - pay kezelő < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI handling < / source >
< translation > URI kezelés < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > 'bitcoin://' is not a valid URI . Use 'bitcoin:' instead . < / source >
< translation > 'bitcoin://' nem é rvényes egységes erőforrás azonosító ( URI ) . Használd helyette a 'bitcoin' - t . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Cannot process payment request because BIP70 is not supported . < / source >
< translation > A fizetési kérelmet nem lehet feldolgozni , mert a BIP70 nem támogatott . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Due to widespread security flaws in BIP70 it ' s strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored . < / source >
< translation > A BIP70 széleskörű biztonsági hiányosságai következtében határozottan ajánljuk , hogy hagyjon figyelmen kívül bármiféle kereskedelmi utasítást , amely a tárca váltására készteti . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI . < / source >
< translation > Ha ezt a hibaüzenetet kapod , meg kell kérned a kereskedőt , hogy biztosítson BIP21 kompatibilis URI - t . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > É rvénytelen fizetési cím % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > Nem sikerült az URI elemzése ! Ezt okozhatja é rvénytelen Bitcoin cím , vagy rossz URI paraméterezés . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Fizetés kérelmi fájl kezelése < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Node / Service < / source >
< translation > Csomópont / Szolgáltatás < / translation >
< / message >
< message >
< source > NodeId < / source >
< translation > Csomópont Azonosító < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
< translation > Ping < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Küldött < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Fogadott < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > QObject < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Amount < / source >
< translation > Ö sszeg < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Ad meg egy Bitcoin címet ( pl : % 1 ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 n < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 ó < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 p < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 mp < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > None < / source >
< translation > Semmi < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Nem elérhető < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n másodperc < / numerusform > < numerusform > % n másodperc < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n perc < / numerusform > < numerusform > % n perc < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n ó ra < / numerusform > < numerusform > % n ó ra < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n nap < / numerusform > < numerusform > % n nap < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n hét < / numerusform > < numerusform > % n hét < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 é s % 2 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n é v < / numerusform > < numerusform > % n é v < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Hiba : A megadott "%1" adatkönyvtár nem létezik . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > Napaka : Ne morem razčleniti konfiguracijske datoteke : % 1 . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Hiba : % 1 < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Error initializing settings : % 1 < / source >
< translation > Beállítások betöltése sikertelen : % 1 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 még nem lépett ki biztonságosan . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > ismeretlen < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > & amp ; Kép Mentése < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > & amp ; Kép Másolása < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > A keletkezett URI túl hosszú , próbálja meg csökkenteni a cimke / ü zenet szövegének méretét . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Hiba lépett fel az URI QR kóddá alakításakor . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > QR code support not available . < / source >
< translation > QR kód támogatás nem elérhető . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > QR Kód Mentése < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG kép ( * . png ) < / translation >
< / message >
< / context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< context >
< name > RPCConsole < / name >
< message >
< source > N / A < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nem elérhető < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Client version < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Kliens verzió < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Információ < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > General < / source >
< translation > Á ltalános < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Használt BerkeleyDB verzió < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Datadir < / source >
< translation > Adatkönyvtár < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > To specify a non - default location of the data directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Az adat könyvárhoz kívánt nem alapértelmezett elérési ú thoz használd a '%1' opciót < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Blocksdir < / source >
< translation > Blokk könyvtár < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > To specify a non - default location of the blocks directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Az blokkk könyvárhoz kívánt nem alapértelmezett elérési ú thoz használd a '%1' opciót < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Startup time < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Bekapcsolás ideje < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Hálózat < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > Név < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Kapcsolatok száma < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Blokklánc < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Memória Halom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > Jelenlegi tranzakciók száma < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > Memóriahasználat < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Tárca : < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > ( none ) < / source >
< translation > ( nincs ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
< translation > & amp ; Visszaállítás < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Fogadott < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Küldött < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Peerek < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Kitiltott felek < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Peer kijelölése a részletes információkért < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Irány < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Verzió < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
< translation > Kezdő Blokk < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Headers < / source >
< translation > Szinkronizált Fejlécek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Szinkronizált Blokkok < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection . < / source >
< translation > A megadott "Önálló rendszer" használom a peer választás diverzifikálásához . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mapped AS < / source >
< translation > Felvett AS ( ö nálló rendszer ) < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > Csomópont ablak < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Current block height < / source >
< translation > Jelenlegi legmagasabb blokkszám < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > A % 1 debug log fájl megnyitása a jelenlegi könyvtárból . Ez néhány másodpercig eltarthat nagyobb log fájlok esetén . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
< translation > Betűméret kicsinyítése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
< translation > Betűméret növelése < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Permissions < / source >
< translation > Jogosultságok < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Services < / source >
< translation > Szolgáltatások < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Csatlakozás ideje < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Legutóbbi küldés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Legutóbbi fogadás < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Ping idő < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > A jelenlegi kiváló ping időtartama . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Ping Várakozás < / translation >
< / message >
< message >
< source > Min Ping < / source >
< translation > Minimum Ping < / translation >
< / message >
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Idő Eltolódás < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Utolsó blokk ideje < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Megnyitás < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Konzol < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Hálózati forgalom < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ö sszesen : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Be : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ki : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Debug log file < / source >
< translation > Debug naplófájl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
< translation > Konzol törlése < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; ó ra < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; nap < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; hét < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; é v < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; Szétkapcsol < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Ban for < / source >
< translation > Kitiltás oka < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > & amp ; Unban < / source >
< translation > & amp ; Feloldja a kitiltást < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > Ü dv a % 1 RPC konzoljában . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
< translation > Használja a fel é s le nyilakat az előzményekben való navigáláshoz , é s % 1 - et a képernyő törlésére . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
< translation > Í rja be a % 1 parancsot az elérhető utasítások á ttekintéséhez . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
< translation > Több információért használja a konzolban a % 1 parancsot . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
< translation > FIGYELEM : Csalók megpróbálnak felhasználókat rávenni , hogy parancsokat í rjanak be ide , é s ellopják a tárca tartalmát . Ne használja ezt a konzolt anélkül , hogy teljesen megértené egy parancs kiadásának a következményeit . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > Hálózati tevékenység letiltva . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Executing command without any wallet < / source >
< translation > Parancs végrehajtása tárca nélkül < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executing command using "%1" wallet < / source >
< translation > Parancs végrehajtása a "%1" tárca használatával < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( csomópont azonosító : % 1 ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > via % 1 < / source >
< translation > % 1 á ltal < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > soha < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Bejövő < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Kimenő < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Ismeretlen < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
< translation > & amp ; Ö sszeg : < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > Címke : < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > & amp ; Ü zenet : < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Egy opcionális ü zenet csatolása a fizetési kérelemhez , amely megjelenik a kérelem megnyitásakor . Megjegyzés : Az ü zenet nem lesz elküldve a fizetséggel a Bitcoin hálózaton keresztül . < / translation >
< / message >
< message >
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > Egy opcionális címke , amit hozzá lehet rendelni az ú j fogadó címhez . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Használja ezt az ű rlapot fizetési kérelmekhez . Minden mező & lt ; b & gt ; opcionális & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
< translation > Egy opcionálisan kérhető ö sszeg . Hagyja ü resen , vagy í rjon be nullát , ha nem kívánja használni . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > An optional label to associate with the new receiving address ( used by you to identify an invoice ) . It is also attached to the payment request . < / source >
< translation > Egy opcionális címke , amit hozzá lehet rendelni az ú j fogadó címhez ( amit használhatsz a számla azonosításához ) . E mellett hozzá lesz csatolva a fizetési kérelemhez is . < / translation >
< / message >
< message >
< source > An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender . < / source >
< translation > Egy opcionális ü zenet ami a fizetési kérelemhez van fűzve é s valószínűleg meg lesz jelenítve a fizető oldalán . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > & amp ; Create new receiving address < / source >
< translation > & amp ; Ú j fogadócím létrehozása < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Minden mező törlése < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Clear < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Törlés < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
< translation > Segwit címek ( Bech32 vagy BIP - 173 ) csökkentik a tranzakciók díját é s jobb védelmet biztosítanak gépelési hibával szemben , de a régi pénztárcák nem támogatják . Ha nincs aktiválva , egy régi pénztárcával is kompatibilis cím lesz létrehozva . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
< translation > Segwit cím ( Bech32 ) létrehozása < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Requested payments history < / source >
< translation > A kért kifizetések története < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Mutassa meg a kiválasztott kérelmet ( ugyanaz , mint a duplaklikk ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mutat < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
< translation > A kijelölt elemek törlése a listáról < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Eltávolítás < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > URI másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Címke másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Ü zenet másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Ö sszeg másolása < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Nem sikerült a tárca megnyitása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not generate new % 1 address < / source >
< translation > Cím generálása sikertelen % 1 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Request payment to . . . < / source >
< translation > Fizetési igény . . . - nek < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Address : < / source >
< translation > Cím : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Ö sszeg : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Label : < / source >
< translation > Címke : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Message : < / source >
< translation > Ü zenet : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Wallet : < / source >
< translation > Tárca : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Copy & amp ; URI < / source >
< translation > & amp ; URI másolása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Cím másolása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > & amp ; Kép mentése < / translation >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > Fizetés kérése a % 1 - hez < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Payment information < / source >
< translation > Fizetési információ < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dátum < / translation >
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Címke < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Ü zenet < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( nincs címke ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( nincs ü zenet ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
< translation > ( nem kért ö sszeget ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
< translation > Kért < / translation >
< / message >
< / context >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > É rmék küldése < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Pénzküldés beállításai < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Bemenetek . . . < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > automatically selected < / source >
< translation > automatikusan kiválasztva < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Fedezethiány ! < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Quantity : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mennyiség : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bájtok : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Ö sszeg : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Díjak : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utólagos díj : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Visszajáró : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation > Ha ezt a beállítást engedélyezi , de a visszajáró cím é rvénytelen , a visszajáró egy ú jonnan generált címre lesz küldve . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
< translation > Egyedi visszajáró cím < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
< translation > Tranzakciós díj < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Válassz . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days ( or never ) to confirm . Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain . < / source >
< translation > A tartalék díj ( failback fee ) használata egy ó rákig vagy napokig tartó ( vagy soha be nem fejeződő ) tranzakciót eredményezhet . Fontolja meg , hogy Ö n adja meg a díjat , vagy várjon amíg a teljes láncot é rvényesíti . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
< translation > Figyelem : A hozzávetőleges díjszámítás jelenleg nem lehetséges . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
< translation > Add meg a választott tranzakciós díjat kB ( 1000 bájt ) - onként a tranzakció virtuális méretére számolva .
Figyelem : Mivel bájtonként lesz a dj kiszámolva ezért a "100 satoshi per kB" egy 500 bájtos ( fél kB ) tranzakciónál ténylegesen 50 satoshi lesz . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > per kilobyte < / source >
< translation > kilobájtonként < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Elrejtés < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Ajánlott : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
< translation > Egyéni : < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( Samodejni obračun provizije š e ni pripravljen . Po navadi izračun traja nekaj blokov . . . ) < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Küldés több címzettnek egyszerre < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< translation > & amp ; Címzett hozzáadása < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Minden mező törlése < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Por - határ : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Hide transaction fee settings < / source >
< translation > Rejtsd el a tranzakciós költségek beállításait < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > When there is less transaction volume than space in the blocks , miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee . Paying only this minimum fee is just fine , but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > Ha kevesebb a tranzakció mint amennyi hely lenne egy blokkban , akkor a bányászok é s a többi node megkövetelheti a minimum díjat . E minimum díjat fizetni elegendő lehet , de tudnod kell , hogy ez esetleg soha nem konfirmálódó tranzakciót eredményezhet ahogy a tranzakciók száma magasabb lesz mint a network á ltal megengedett . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > A too low fee might result in a never confirming transaction ( read the tooltip ) < / source >
< translation > A túl alacsony illeték a tranzakció soha be nem teljesülését eredményezheti ( olvassa el az elemleírást ) < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > Várható megerősítési idő : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable Replace - By - Fee < / source >
< translation > Replace - By - Fee bekapcsolása < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
< translation > A With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) funkciót használva küldés után is megemelheted a tranzakciós díjat . Ha ezt nem használod akkor magasabb díjat é rdemes használni , hogy kisebb legyen a késedelem . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Mindent & amp ; töröl < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Egyenleg : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Küldés megerősítése < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< translation > & amp ; Küldés < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Mennyiség másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Ö sszeg másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Díj másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Utólagos díj másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Byte - ok másolása < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Porszemek másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Visszajáró másolása < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
< translation > % 1 ( % 2 blokov ) < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Cr & amp ; eate Unsigned < / source >
< translation > & amp ; Aláírás nélkül létrehozása Unsigned < / translation >
< / message >
< message >
< source > Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) for use with e . g . an offline % 1 wallet , or a PSBT - compatible hardware wallet . < / source >
< translation > Létrehoz egy Részlegesen Aláírt Bitcoin Tranzakciót ( PSBT ) melyet offline % 1 tárcával vagy egy PSBT kompatibilis hardver tárcával használhatsz . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > from wallet '%1' < / source >
< translation > A "%1" tárcától < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > % 1 to '%2' < / source >
< translation > % 1 - től '%2-ig' < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 do % 2 < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Do you want to draft this transaction ? < / source >
< translation > Piszkozatba teszed ezt a tranzakciót ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Biztosan el akarja küldeni ? < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Create Unsigned < / source >
< translation > Aláíratlan létrehozása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Transaction Data < / source >
< translation > Tranzakció adatainak mentése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Partially Signed Transaction ( Binary ) ( * . psbt ) < / source >
< translation > Részlegesen Aláírt Tranzakció ( PSBT bináris ) ( * . psbt ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT saved < / source >
< translation > PBST elmentve < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > or < / source >
< translation > vagy < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
< translation > Később növelheti a tranzakció díját ( lásd Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Please , review your transaction proposal . This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) which you can save or copy and then sign with e . g . an offline % 1 wallet , or a PSBT - compatible hardware wallet . < / source >
< translation > Kérlek nézd á t a tranzakciós javaslatot . Ez létrehoz egy Részlegesen Aláírt Bitcoin Tranzakciót ( PSBT ) amit elmenthetsz vagy kimásolhatsz . Aztán aláírhatod : offline % 1 tárcával vagy egy PSBT kompatibilis hardver tárcával . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
< translation > Kérjük , hogy ellenőrizze le a tranzakcióját . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Tranzakciós díj < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Not signalling Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / source >
< translation > Nem jelzek Replace - By - Fee , BIP - 125 - t < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > Teljes ö sszeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > To review recipient list click "Show Details..." < / source >
< translation > A címzett lista ellenőrzéséhez kattintson a "További részletek" gombra . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Ö sszeg küldésének megerősítése < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Confirm transaction proposal < / source >
< translation > Tranzakció javaslat megerősítése < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Send < / source >
< translation > Küldés < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Watch - only balance : < / source >
< translation > Egyenleg csak megfigyelésre < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > A fogadó címe é rvénytelen . Kérem ellenőrizze . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > A fizetendő ö sszegnek nagyobbnak kell lennie 0 - nál . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Az ö sszeg meghaladja az egyenlegét . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > A küldeni kívánt ö sszeg é s a % 1 tranzakciós díj együtt meghaladja az egyenlegén rendelkezésre á lló ö sszeget . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Többször szerepel ugyanaz a cím : egy címet csak egyszer használjon . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Tranzakció létrehozása sikertelen ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > Magasabb díj mint % 1 abszurd magas díjnak számít . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > A fizetési kérelem lejárt . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Becsülhetőn % n blokkon belül kerül be . < / numerusform > < numerusform > Estimated to begin confirmation within % n blocks . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Figyelmeztetés : Érvénytelen Bitcoin cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Figyelmeztetés : Ismeretlen visszajáró cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
< translation > Egyedi visszajáró cím jóváhagyása < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > A visszajárónak megadott cím nem szerepel ebben a tárcában . Bármilyen - vagy az egész - ö sszeg elküldhető a tárcájából erre a címre . Biztos benne ? < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( nincs címke ) < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > Ö sszeg : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
< translation > Címzett : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > Címke : < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Válassz egy korábban már használt címet < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Erre a Bitcoin címre küldje az ö sszeget < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Cím beillesztése a vágólapról < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Ez a bejegyzés eltávolítása < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > The amount to send in the selected unit < / source >
< translation > A küldendő ö sszeg a választott egységben . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > Znesek plačila bo zmanjšan za znesek provizije . Prejemnik bo prejel manjše š tevilo kovancev , kot je bil vnešeni znesek . Č e je prejemnikov več , bo provizija med njih enakomerno porazdeljena . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > & amp ; Vonja le a díjat az ö sszegből < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
< translation > Elérhető egyenleg használata < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Message : < / source >
< translation > Ü zenet : < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Ez egy nem hitelesített fizetési kérelem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Ez egy hitelesített fizetési kérelem . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Adjon egy címkét ehhez a címhez , hogy bekerüljön a használt címek közé < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Sporočilo , ki ste ga pripeli na URI tipa bitcoin :. Shranjeno bo skupaj s podatki o transakciji . Opomba : Sporočilo ne bo poslano preko omrežja Bitcoin . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Címzett : < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Jegyzet : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > A % 1 leáll . . . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Ne á llítsd le a számítógépet amíg ez az ablak el nem tűnik . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > Aláírások - ü zenet aláírása / ellenőrzése < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Sign Message < / source >
< translation > Ü zenet aláírása . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > S svojimi naslovi lahko podpisujete sporočila ali pogodbe in s tem dokazujete , da na teh naslovih lahko prejemate kovance . Bodite previdni in ne podpisujte ničesar nejasnega ali naključnega , ker vas zlikovci preko ribarjenja ( phishing ) lahko prelisičijo , da na njih prepišete svojo identiteto . Podpisujte samo podrobno opisane izjave , s katerimi se strinjate . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > Bitcoin cím , amivel alá kívánja í rni az ü zenetet < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Válassz egy korábban már használt címet < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Alt + A < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Alt + A < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Cím beillesztése a vágólapról < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Alt + P < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Alt + P < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Ide í rja az aláírandó ü zenetet < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Signature < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Aláírás < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > A jelenleg kiválasztott aláírás másolása a rendszer - vágólapra < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Ü zenet < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Ü zenet & amp ; aláírása < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Počisti vsa polja za vnos v oknu za podpisovanje < / translation >
< / message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > Mindent & amp ; töröl < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Ü zenet ellenőrzése < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
< translation > Da preverite verodostojnost sporočila , spodaj vnesite : prejemnikov naslov , prejeto sporočilo ( pazljivo skopirajte vse prelome vrstic , presledke , tabulatorje ipd . , ) in prejeti podpis . Da se izognete napadom tipa man - in - the - middle , vedite , da iz veljavnega podpisa ne sledi nič drugega , kot tisto , kar je navedeno v sporočilu . Podpis samo potrjuje dejstvo , da ima podpisnik v lasti prejemni naslov , ne more pa dokazati vira nobene transakcije ! < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > Bitcoin cím , amivel aláírta az ü zenetet < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > The signed message to verify < / source >
< translation > Az aláírt ü zenet ellenőrzésre < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature given when the message was signed < / source >
< translation > A kapott aláírás amikor az ü zenet alá lett í rva . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Ellenőrizze az ü zenetet , hogy valóban a megjelölt Bitcoin címmel van - e aláírva < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > Ü zenet ellenőrzése < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Počisti vsa polja za vnos v oknu za preverjanje < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Klikkeljen az "Üzenet Aláírása" - ra , hogy aláírást generáljon < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > A megadott cím nem é rvényes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Kérem ellenőrizze a címet é s próbálja meg ú jra . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Vnešeni naslov se ne nanaša na ključ . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Tárca megnyitása megszakítva < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > No error < / source >
< translation > Nincs hiba < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > A megadott cím privát kulcsa nem található . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Ü zenet aláírása sikertelen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Ü zenet aláírva . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > Az aláírást nem sikerült dekódolni . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Kérem ellenőrizze az aláírást é s próbálja ú jra . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > Podpis ne ustreza rezultatu ( digest ) preverjanja . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Az ü zenet ellenőrzése sikertelen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Ü zenet ellenőrizve . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > KB / s < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n további blokkra megnyitva < / numerusform > < numerusform > % n további blokkra megnyitva < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 - ig megnyitva < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > v sporu s transakcijo z % 1 potrditvami < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / megerősítetlen , % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > a memória halomban < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > nincs a memória halomban < / translation >
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
< translation > elhagyott < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / megerősítetlen < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 megerősítés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Á llapot < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dátum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
< translation > Forrás < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
< translation > Generálva < / translation >
< / message >
< message >
< source > From < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Küldő : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > ismeretlen < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Címzett < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > saját cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > csak megfigyelés < / translation >
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > címke < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > Jóváírás < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > beérik % n blokk múlva < / numerusform > < numerusform > beérik % n blokk múlva < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > elutasítva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > Terhelés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Teljes terhelés < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Skupni kredit < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Tranzakciós díj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > Nettó ö sszeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Ü zenet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Megjegyzés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Tranzakció Azonosító < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > Tranzakció teljes mérete < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Transaction virtual size < / source >
< translation > A tranzakció virtuális mérete < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > Indeks izhoda < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > ( Certificate was not verified ) < / source >
< translation > ( A tanúsítvány nem ellenőrzött ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > Kereskedő < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Ustvarjeni kovanci morajo zoreti % 1 blokov , preden jih lahko porabite . Ko ste ta blok ustvarili , je bil posredovan v omrežje , da bo dodan v verigo blokov . Č e se bloku ni uspelo uvrstiti v verigo , se bo njegovo stanje spremenilo v "ni bilo sprejeto" in kovancev ne bo mogoče porabiti . To se včasih zgodi , č e kak drug rudar v roku nekaj sekund hkrati z vami odkrije drug blok . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > Debug információ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > Tranzakció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
< translation > Bemenetek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Ö sszeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > igaz < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > hamis < / translation >
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Ez a mező a tranzakció részleteit mutatja < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > % 1 részletei < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dátum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Típus < / translation >
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Címke < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n további blokkra megnyitva < / numerusform > < numerusform > % n további blokkra megnyitva < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 - ig megnyitva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Megerősítetlen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
< translation > Elhagyott < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Megerősítés ( % 1 az ajánlott % 2 megerősítésből ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > Megerősítve ( % 1 megerősítés ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Konfliktusos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > É retlen ( % 1 megerősítés , % 2 után lesz elérhető ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Generálva , de nincs elfogadva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Erre a címre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
< translation > Fogadva innen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Elküldve ide < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Magadnak kifizetve < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Kibányászva < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > csak megfigyelés < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( nincs adat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( nincs címke ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Tranzakció á llapota . Húzza ide az egeret , hogy lássa a megerősítések számát . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Tranzakció fogadásának dátuma é s időpontja . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Tranzakció típusa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Egy csak megfigyelt cím é rintett vagy nem ebben a tranzakcióban . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > Uporabniško določen namen transakcije . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Znesek spremembe stanja sredstev . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionView < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > All < / source >
< translation > Mind < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Ma < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Ezen a héten < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Ebben a hónapban < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Múlt hónapban < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Ebben az é vben < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > Tartomány . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Erre a címre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Elküldve ide < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > Magának < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Kibányászva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > Más < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
< translation > Vnesi naslov , ID transakcije , ali oznako za iskanje < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Min amount < / source >
< translation > Minimális ö sszeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandon transaction < / source >
< translation > Tranzakció megszakítása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
< translation > Tranzakciós díj növelése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Cím másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Címke másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Ö sszeg másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Tranzakció azonosító másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Nyers tranzakció másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy full transaction details < / source >
< translation > Tranzakció részleteinek teljes másolása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Címke szerkesztése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Tranzakció részletesen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Tranzakciós előzmények exportálása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Vesszővel elválasztott adatokat tartalmazó fájl < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Megerősítve < / translation >
< / message >
< message >
< source > Watch - only < / source >
< translation > Csak megfigyelés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dátum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Típus < / translation >
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Címke < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Cím < / translation >
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
< translation > Azonosító < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Hiba az exportálás során < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Hiba történt a tranzakciós előzmények % 1 helyre való mentésekor . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Sikeres Exportálás < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Zgodovina poteklih transakcij je bila uspešno shranjena v datoteko % 1 . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > Tartomány : < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > to < / source >
< translation > za < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Merska enota za prikaz zneskov . Kliknite za izbiro druge enote . < / translation >
< / message >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Tárca bezárása < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Are you sure you wish to close the wallet & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; / i & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > Biztos , hogy bezárja a "%1" tárcát ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled . < / source >
< translation > A tárca hosszantartó bezárása nyesési ü zemmódban azt eredményezheti , hogy a teljes láncot ú jra kell szinkronizálnia . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Close all wallets < / source >
< translation > Ö sszes tárca bezárása < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to close all wallets ? < / source >
< translation > Biztos , hogy be akarod zárni az ö sszes tárcát ? < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > No wallet has been loaded .
Go to File & gt ; Open Wallet to load a wallet .
- OR - < / source >
< translation > Nincs tárca megnyitva .
A Fájl & gt ; Megnyitás menüben lehet megnyitni .
- VAGY - < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > Ú j tárca készítése < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > É rmék Küldése < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Fee bump error < / source >
< translation > Díj emelési hiba < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
< translation > Tranzakciós díj növelése sikertelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
< translation > Kívánja megnövelni a díjat ? < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Do you want to draft a transaction with fee increase ? < / source >
< translation > Akarsz egy piszkozat tranzakciót díj emeléssel ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Current fee : < / source >
< translation > Jelenlegi díj : < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > Növekedés : < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > New fee : < / source >
< translation > Ú j díj : < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Confirm fee bump < / source >
< translation > Erősitsd meg a díj emelését < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can ' t draft transaction . < / source >
< translation > Sikertelen tranzakciós piszkozat < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT copied < / source >
< translation > PSBT másolva < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
< translation > Tranzakció aláírása sikertelen . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
< translation > A tranzakciót nem lehet elküldeni < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > Alapértelmezett tárca < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > WalletView < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exportálás < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Jelenlegi nézet adatainak exportálása fájlba < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hiba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode PSBT from clipboard ( invalid base64 ) < / source >
< translation > PSBT sikertelen dekódolása a vágólapról ( base64 é rvénytelen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Transaction Data < / source >
< translation > Tranzakció adatainak betöltése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Partially Signed Transaction ( * . psbt ) < / source >
< translation > Részlegesen Aláírt Tranzakció ( PSBT bináris ) ( * . psbt ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT file must be smaller than 100 MiB < / source >
< translation > A PSBT fájlnak kisebbnek kell lennie mint 100 MiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode PSBT < / source >
< translation > PSBT dekódolása sikertelen < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > Biztonsági másolat készítése a Tárcáról < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Tárca Fájl ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Biztonsági másolat készítése sikertelen < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Hiba történt a pénztárca adatainak % 1 mentésekor . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Sikeres biztonsági mentés < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > A tárca adatai sikeresen elmentve % 1 . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Bezárás < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
< translation > MIT szoftver licenc alapján terjesztve , tekintse meg a hozzátartozó fájlt % s or % s < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
< translation > Nyesés megkísérlése a minimális % d MiB alatt . Kérjük , használjon egy magasabb é rtéket . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
< translation > Nyesés : az utolsó tárcaszinkronizálás meghaladja a nyesett adatokat . Szükséges a - reindex használata ( nyesett csomópont esetében a teljes blokklánc ismételt letöltése ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > Obrezujem . . . < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > HTTP szerver indítása sikertelen . A részleteket lásd : debug log . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The % s developers < / source >
< translation > A % s fejlesztők < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > Az % s adatkönyvtár nem zárható . A % s valószínűleg fut már . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same . < / source >
< translation > Nem lehetséges a megadott kapcsolatok é s az addrman á ltal felderített kapcsolatok egyidejű használata . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > Hiba % s beolvasása közben . Az ö sszes kulcs sikeresen beolvasva , de a tranzakciós adatok é s a címtár rekordok hiányoznak vagy sérültek . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > Opozorilo : Preverite , č e sta datum in ura na vašem računalniku točna ! % s ne bo deloval pravilno , č e je nastavljeni č as nepravilen . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
< translation > Kérlek támogasd ha hasznásnak találtad a % s - t . Az alábbi linken találsz bővebb információt a szoftverről % s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > A blokk adatbázis tartalmaz egy blokkot ami a jövőből é rkezettnek látszik . Ennek oka lehet , hogy a számítógéped dátum é s idő beállítása helytelen . Csak akkor é pítsd ú jra a block adatbázist ha biztos vagy benne , hogy az időbeállítás helyes . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > Ez egy kiadás előtt á lló , teszt verzió - csak saját felelősségre - ne használja bányászatra vagy kereskedéshez . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level < / source >
< translation > Ezt a tranzakciós díjat figyelmen kívül hagyhatod ha a visszajáró kisebb mint a "porhintés" ö sszege jelenleg . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Unable to replay blocks . You will need to rebuild the database using - reindex - chainstate . < / source >
< translation > Ne morem ponoviti blokov . Podatkovno bazo bo potrebno ponovno zgraditi z uporabo ukaza - reindex - chainstate . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
< translation > Az adatbázis visszatekerése az elágazás előtti á llapotba nem sikerült . Ismételten le kell töltenie a blokkláncot . < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Figyelem : A hálózat ú gy tűnik nem teljesen egyezik ! Néhány bányász problémákat tapasztalhat . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Opozorilo : Trenutno se s soležniki ne strinjamo v popolnosti ! Mogoče bi morali vi ali drugi udeleženci posodobiti odjemalce . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
< translation > - maxmempool legalább % d MB kell legyen . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
< translation > Naslova - % s ni mogoče razrešiti : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change index out of range < / source >
< translation > Indeks drobiža izven dovoljenega območja < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Config setting for % s only applied on % s network when in [ % s ] section . < / source >
< translation > A konfigurációs beálltás % s kizárólag az % s hálózatra vonatkozik amikor a [ % s ] szekcióban van . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > Szerzői jog ( C ) fenntartva % i - % i < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Sérült blokk - adatbázis é szlelve < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Could not find asmap file % s < / source >
< translation > % s asmap fájl nem található < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not parse asmap file % s < / source >
< translation > % s beolvasása sikertelen < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Ú jra akarod é píteni a blokk adatbázist most ? < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > A blokkadatbázis inicializálása nem sikerült < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > A tárca - adatbázis inicializálása nem sikerült : % s ! < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > Hiba a ( z ) % s betöltése közben < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Error loading % s : Private keys can only be disabled during creation < / source >
< translation > % s betöltése sikertelen . A privát kulcsok csak a létrehozáskor tilthatóak le . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
< translation > Hiba a ( z ) % s betöltése közben : A tárca hibás . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
< translation > Hiba a ( z ) % s betöltése közben : A tárcához % s ú jabb verziója szükséges . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Hiba a blokk adatbázis betöltése közben . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Hiba a blokk adatbázis megnyitása közben . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Egyik hálózati porton sem sikerül hallgatni . Használja a - listen = 0 kapcsolót , ha ezt szeretné . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Inicializálás közben nem sikerült feltérképezni a tárcát < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Importálás < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
< translation > Helytelen vagy nemlétező genézis blokk . Helytelen hálózati adatkönyvtár ? < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
< translation > % s bezárása folyamatban . A kezdeti hibátlansági teszt sikertelen . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Invalid P2P permission : '%s' < / source >
< translation > É rvénytelen P2P jog : '%s' < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Neveljavna količina za - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Neveljavna količina za - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Neveljavna količina za - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Specified blocks directory "%s" does not exist . < / source >
< translation > A megadott blokk "%s" nem létezik . < / translation >
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > Unknown address type '%s' < / source >
< translation > Ismeretlen cím típus '%s' < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Unknown change type '%s' < / source >
< translation > Visszajáró típusa ismeretlen '%s' < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Upgrading txindex database < / source >
< translation > txindex adatbázis frissítése < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
< translation > P2P címek betöltése . . . < / translation >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > Tiltólista betöltése . . . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Nincs elég fájlleíró . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
< translation > Nyesett ü zemmódot nem lehet negatív é rtékkel kialakítani . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
< translation > A - txindex nem használható nyesett ü zemmódban . < / translation >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Replaying blocks . . . < / source >
< translation > Blokkok ú jrajátszása . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
< translation > Blokkok visszapörgetése . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > The source code is available from % s . < / source >
< translation > A forráskód elérhető : % s . < / translation >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
< translation > A tranzakciós díj é s a visszajáró kiszámítása nem sikerült < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > Na tem računalniku ni bilo mogoče vezati naslova % s . % s je verjetno ž e zagnan . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Unable to generate keys < / source >
< translation > Kulcs generálás sikertelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
< translation > Nem támogatott logolási kategória % s = % s < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Upgrading UTXO database < / source >
< translation > Blokk adatbázis frissítése < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > Az ü gyfélügynök megjegyzésben nem biztonságos karakter van : ( % s ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Blokkok ellenőrzése . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > A Tárca ú jraírása szükséges : Indítsa ú jra a % s - t . < / translation >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Napaka : Ni mogoče sprejemati dohodnih povezav ( vrnjena napaka : % s ) < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > % s corrupt . Try using the wallet tool bitcoin - wallet to salvage or restoring a backup . < / source >
< translation > % s sérült . Megpróbálhatod a bitcoint - wallet tárcaj mentő eszközt , vagy mentésből helyreállítani a tárcát . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot upgrade a non HD split wallet without upgrading to support pre split keypool . Please use version 169900 or no version specified . < / source >
< translation > A korábbi ( nem HD ) tárca nem frissíthető . Először frissíteni kell , hogy támogassa a "pre split keypool" - t . Használd a 169900 verziót vagy olyat amiben egyáltalán nincs verzió megadva . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
< translation > É rvénytelen ö sszeg - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( legalább a minrelay ö sszeg azaz % s kell legyen , hogy ne ragadjon be a tranzakció ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
< translation > A tranzakció ö sszege túl alacsony az elküldéshez miután a díj levonódik < / translation >
< / message >
< message >
< source > This error could occur if this wallet was not shutdown cleanly and was last loaded using a build with a newer version of Berkeley DB . If so , please use the software that last loaded this wallet < / source >
< translation > Ez a hiba akkor jelentkezhet ha a tárca nem volt rendesen lezárva é s egy ú jabb verziójában volt megnyitva a Berkeley DB - nek . Ha í gy van akkor használd azt a verziót amivel legutóbb megnyitottad . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the maximum transaction fee you pay ( in addition to the normal fee ) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection . < / source >
< translation > Ez a maximum tranzakciós díj amit fizetni fogsz ( a normál díj felett ) , hogy prioritizáld a részleges költés elkerülést a normál coin választás felett . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction needs a change address , but we can ' t generate it . Please call keypoolrefill first . < / source >
< translation > A tranzakcióhoz szükség van egy visszajáró címre de nem tudtam létrehozni . Kérem először töltsd ú jra a címtárat a keypoolrefill paranccsal . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
< translation > Ú jra kell é píteni az adatbázist a - reindex használatával , ami a nyesett ü zemmódot megszünteti . Ez a teljes blokklánc ismételt letöltésével jár . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > Súlyos belső hiba történt , részletek a debug . log - ban < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot set - peerblockfilters without - blockfilterindex . < / source >
< translation > - peerblockfilters csak a - blockfilterindex - vel együtt á llítható be . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disk space is too low ! < / source >
< translation > Kevés a hely a lemezen ! < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Hiba az adatbázis olvasásakor , leállítás < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
< translation > Hiba a blokk adatbázis betöltése közben < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Error : Disk space is low for % s < / source >
< translation > Hiba : kevés a hely a lemezen % s - nek ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Keypool ran out , please call keypoolrefill first < / source >
< translation > A címraktár kiürült , tötsd ú jra a keyppolrefill paranccsal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee rate ( % s ) is lower than the minimum fee rate setting ( % s ) < / source >
< translation > A választott díj ( % s ) alacsonyabb mint a beállított minimum díj ( % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
< translation > É rvénytelen - onion cím vagy hostname : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
< translation > É rvénytelen - proxy cím vagy hostname : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > É rvénytelen tranzakciós díj - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( minimum ennyinek kell legyen % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > É rvénytelen hálózati maszk van megadva itt : - whitelist : '%s' < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > Pri opciji - whitebind morate navesti vrata : % s < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > No proxy server specified . Use - proxy = & lt ; ip & gt ; or - proxy = & lt ; ip :port & gt ; . < / source >
< translation > Proxy szerver nincs megadva . A megadás módja : - proxy = & lt ; ip & gt ; vagy - proxy = & lt ; ip :port & gt ; < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - blockfilterindex . < / source >
< translation > A - blockfilterindex nem használható nyesés ü zemmódban . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Zmanjšujem maksimalno š tevilo povezav ( - maxconnections ) iz % d na % d , zaradi sistemskih omejitev . < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Section [ % s ] is not recognized . < / source >
< translation > Ismeretlen szekció [ % s ] < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Tranzakció aláírása sikertelen < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Specified - walletdir "%s" does not exist < / source >
< translation > A megadott "%s" - walletdir nem létezik < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specified - walletdir "%s" is a relative path < / source >
< translation > A megadott "%s" - walletdir relatív elérési ú t < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specified - walletdir "%s" is not a directory < / source >
< translation > A megadott "%s" - walletdir nem könyvtár < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > The specified config file % s does not exist
< / source >
< translation > A megadott konfigurációs fájl % s nem található .
< / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
< translation > A tranzakció ö sszege túl alacsony a tranzakciós költség kifizetéséhez . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Ez egy kísérleti szoftver . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Tranzakció ö sszege túl alacsony < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > Túl nagy tranzakció < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Na tem računalniku ni bilo mogoče vezati naslova % s ( vrnjena napaka : % s ) < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Unable to create the PID file '%s' : % s < / source >
< translation > PID fájl létrehozása sikertelen '%s' : % s < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > Ne zmorem ustvariti začetnih ključev < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Unknown - blockfilterindex value % s . < / source >
< translation > Ismeretlen - blockfilterindex é rték % s . < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > Tárcák ellenőrzése . . . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
< translation > Opozorilo : neznana nova pravila aktivirana ( verzija % i ) < / translation >
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
< translation > - maxtxfee túl magasra van á llítva ! Ez a jelentős díj esetleg már egy egyszeri tranzakcióra is ki lehet fizetve . < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
< translation > Ezt a tranzakciós díjat fogod fizetni ha a díjbecslés nem lehetséges . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > A hálózati verzió string ( % i ) hossza túllépi a megengedettet ( % i ) . Csökkentsd a hosszt vagy a darabszámot uacomments beállításban . < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s é téke nagyon magas ! < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
< translation > Hiba történt a % s tárca betöltésekor , mert duplikált tárca - fájlnevet adott meg . < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > Hálózati szálak indítása . . . < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
< translation > A tárca nem fog a minimális továbbítási díjnál kevesebbet fizetni . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
< translation > Ez a minimum tranzakciós díj , amelyet tranzakciónként kifizet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Ez a tranzakció díja , amelyet kifizet , ha tranzakciót indít . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > Tranzakció ö sszege nem lehet negatív < / translation >
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
< translation > A tranzakcóihoz tartozó mempool elődlánc túl hosszú < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
< translation > Legalább egy címzett kell a tranzakcióhoz < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > Ismeretlen hálózat lett megadva - onlynet : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Fedezethiány < / translation >
< / message >
< message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< source > Fee estimation failed . Fallbackfee is disabled . Wait a few blocks or enable - fallbackfee . < / source >
< translation > Díjbecslés sikertelen . Alapértelmezett díj le van tiltva . Fárj néhány blokkot vagy engedélyezd a - fallbackfee - t . < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Private keys detected in wallet { % s } with disabled private keys < / source >
< translation > Figyelem : Privát kulcsokat é szleltünk a { % s } tárcában , melynél a privát kulcsok le vannak tiltva . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2020-10-27 19:40:19 +01:00
< message >
< source > Cannot write to data directory '%s' ; check permissions . < / source >
< translation > Nem tudok í rni a '%s' könyvtárba , ellenőrizd a jogosultságokat . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > Blokkindex betöltése . . . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > Tárca betöltése . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nem sikerült a Tárca visszaállítása a korábbi verzióra < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > Feltérképezés megismétlése . . . < / translation >
2011-11-24 13:36:30 +01:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Betöltés befejezve . < / translation >
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >