2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "cy" version = "2.1" >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Right - click to edit address or label < / source >
< translation > Clic - dde i olygu cyfeiriad neu label < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Creu cyfeiriad newydd < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Newydd < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copio 'r cyfeiriad sydd wedi' i ddewis i ' r clipfwrdd system < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > & amp ; Copïo < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; lose < / source >
< translation > C & amp ; au < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Dileu 'r cyfeiriad presennol wedi ei ddewis o' r rhestr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Allforio ' r data yn y tab presennol i ffeil < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Allforio < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Dileu < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Dewis y cyfeiriad i yrru ' r arian < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Dewis y cyfeiriad i dderbyn arian < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > D & amp ; ewis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Anfon cyfeiriadau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Derbyn cyfeiriadau < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Rhain ydi eich cyfeiriadau Bitcoin ar gyfer gyrru taliadau . Gwnewch yn sicr o 'r swm a' r cyfeiriad derbyn cyn gyrru arian . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Copïo Cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > Copïo & amp ; Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Golygu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Allforio Rhestr Cyfeiriadau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Methiant Allforio < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Roedd camgymeriad yn trïo safio 'r rhestr gyfeiriadau i' r % 1 . Triwch eto os gwelwch yn dda . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( dim label ) < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > Deialog Cyfrinair < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Teipiwch gyfrinymadrodd < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Cyfrinymadrodd newydd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Ailadroddwch gyfrinymadrodd newydd < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Amgryptio ' r Waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Mae 'r weithred hon angen eich cyfrinair waled i ddatgloi' r waled . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Datgloi ' r waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > Mae 'r weithred hon angen eich cyfrinair waled i ddatgryptio' r waled . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Datgryptio waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Newid cyfrinair < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Cadarnhau amgryptio ' r waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Rhybudd : Os ydych yn amgryptio 'r waled ag yn colli' r cyfrinair , byddwch yn & lt ; b & gt ; COLLI EICH BITCOINS I GYD & lt ; b & gt ; ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Ydych yn siwr eich bod eisiau amgryptio eich waled ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Waled Wedi Amgryptio < / translation >
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > PWYSIG : Mi ddylai unrhyw back ups blaenorol rydych wedi ei wneud o ffeil eich waled gael ei ddiweddaru efo 'r ffeil amgryptiedig newydd ei chreu. Am resymau diogelwch, bydd back ups blaenorol o ffeil y walet heb amgryptio yn ddiwerth mor fuan ac yr ydych yn dechrau defnyddio' r waled amgryptiedig newydd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Amgryptio waled wedi methu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Amgryptio waled wedi methu oherwydd gwall mewnol . Dydi eich waled heb amgryptio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Nid ydi ' r cyfrineiriau a gyflenwyd yn cyfateb . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Dadgloi waled wedi methu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Mae 'r cyfrinair ysgrifennwyd ar gyfer datgryptio' r waled yn anghywir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Amgryptio waled wedi methu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > Newid cyfrinair waled yn llwyddiannus . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Rhybudd : Mae allwedd Caps Lock ymlaen ! < / translation >
< / message >
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Rhwydfwgwd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Gwaharddwyd Nes < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > Arwyddo & amp ; neges . . . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Cysoni â ' r rhwydwaith . . . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Trosolwg < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > Dangos trosolwg cyffredinol y waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Trafodion < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > Pori hanes trafodion < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > A & amp ; llanfa < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Quit application < / source >
< translation > Gadael rhaglen < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > & amp ; Ynghylch % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > Dangos gwybodaeth am % 1 < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
< translation > Ynghylch & amp ; Qt < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
< translation > Dangos gwybodaeth am Qt < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Opsiynau < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > Addasu ffurfweddiad dewisiadau ar gyfer % 1 < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; Amgryptio ' r waled . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; Backup Waled . . . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > & amp ; Newid cyfrinymadrodd . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > Agor & amp ; URI . . . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Waled : < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Cliciwch i anablu gweithgaredd y rhwydwaith . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Gweithgaredd rhwydwaith wedi anablu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Cliciwch i alluogi gweithgaredd y rhwydwaith eto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > Syncio pennawdau ( % 1 % ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Ailfynegi y blociau ar ddisg . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
< translation > Anfon arian i gyfeiriad Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > Bacio fyny ' r waled i leoliad arall < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > Newid y cyfrinair ddefnyddiwyd ar gyfer amgryptio ' r waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Debug window < / source >
< translation > & amp ; Di fygio ' r ffenest < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
< translation > & amp ; Gwirio neges . . . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; Anfon < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Derbyn < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
< translation > & amp ; Dangos / Cuddio < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Dangos neu guddio y brif Ffenest < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Amgryptio 'r allweddi preifat sy' n perthyn i ' ch waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > Arwyddo negeseuon gyda eich cyfeiriadau Bitcoin i brofi mae chi sy ' n berchen arnynt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > Gwirio negeseuon i sicrhau eu bod wedi eu harwyddo gyda cyfeiriadau Bitcoin penodol < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Ffeil < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Gosodiadau < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Cymorth < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Bar offer tabiau < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
< translation > Gofyn taliadau ( creu côd QR a bitcoin : URIs ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
< translation > Dangos rhestr o gyfeiriadau danfon a labelau wedi eu defnyddio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > Dangos rhestr o gyfeiriadau derbyn a labelau wedi eu defnyddio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
< translation > Agor Bitcoin : URI neu ofyn taliad < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
< translation > & amp ; Dewisiadau Gorchymyn - llinell < / translation >
< / message >
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Mynegai ' r blociau ar ddisg . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Prosesu blociau ar ddisg . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 Tu ô l < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > Cafodd y bloc olaf i ' w dderbyn ei greu % 1 yn ô l . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
< translation > Ni fydd trafodion ar ô l hyn yn weledol eto . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Error < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Gwall < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Rhybudd < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Gwybodaeth < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Up to date < / source >
< translation > Cyfamserol < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > Agor Waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
< translation > Agor waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > Cau Waled . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Cau waled < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Ffenestr < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > Cysylltu efo cyfoedion . . . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > Dal i fyny . . . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Dyddiad : % 1
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Cyfanswm : % 1
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Math : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Label : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Cyfeiriad : % 1
< / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > Trafodiad anfonwyd < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Trafodiad sy ' n cyrraedd < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Cynhyrchu allweddi HD wedi ei & lt ; b & gt ; alluogi & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Cynhyrchu allweddi HD wedi ' w & lt ; b & gt ; anablu & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mae 'r waled <b>wedi' i amgryptio & lt ; / b & g t ; a c & l t ; b & g t ; h e b e i g l o i & l t ; / b & g t ; a r h y n o b r y d < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mae 'r waled <b>wedi' i amgryptio & lt ; / b & g t ; a c & l t ; b & g t ; a r g l o & l t ; / b & g t ; a r h y n o b r y d < / t r a n s l a t i o n >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Mae gwall angheuol wedi digwydd . Ni all Bitcoin barhau 'n ddiogel ac mae' n cau lawr . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Dewis Ceiniog < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Maint : < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Maint < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Amount : < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Ffî < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Llwch < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ar Ô l Ffî < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Newid : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > Derbynwyd gyda label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Derbynwyd gyda chyfeiriad < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Date < / source >
< translation > Dyddiad < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Confirmations < / source >
< translation > Cadarnhadiadau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Cadarnhawyd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Copïo cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Copïo label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Copïo Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( dim label ) < / translation >
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Edit Address < / source >
< translation > Golygu ' r cyfeiriad < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Label < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Cyfeiriad < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > name < / source >
< translation > enw < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Croeso < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Gwall < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Ffurflen < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Open URI < / source >
< translation > Agor URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > Opsiynau < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Rhwydwaith < / translation >
< / message >
< message >
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > W & amp ; aled < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Ffenestr < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Dangos < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Gwall < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Form < / source >
< translation > Ffurflen < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Cyfanswm < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 a % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > Gwybodaeth < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Rhwydwaith < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Agor < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Label : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Copïo label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Copïo Cyfanswm < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Cyfeiriad Copi < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Waled < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dyddiad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( dim label ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Anfon arian < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Maint : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Maint < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Maint < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Ffi < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ar Ô l Ffî < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Newid : < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Anfon at pobl lluosog ar yr un pryd < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Llwch < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Balance : < / source >
< translation > Gweddill : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Cadarnhau ' r gweithrediad anfon < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Copïo Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( dim label ) < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< name > SendCoinsEntry < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > & amp ; Maint < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Label : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Gludo cyfeiriad o ' r glipfwrdd < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Neges : < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< name > ShutdownWindow < / name >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Gludo cyfeiriad o ' r glipfwrdd < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dyddiad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Cyfanswm < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< name > TransactionDescDialog < / name >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dyddiad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Math < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( dim label ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Heddiw < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Yr wythnos hon < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Y mis hwn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Mis diwethaf < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Eleni < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Copïo cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Copïo label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Copïo Cyfanswm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Golygu label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Cadarnhawyd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dyddiad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Math < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Cyfeiriad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Methu Allforio < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Cau waled < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletModel < / name >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Anfon arian < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Current fee : < / source >
< translation > Ffi gyfredol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > Cynydd : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
< translation > Ffi newydd : < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Allforio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Allforio ' r data yn y tab presennol i ffeil < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / TS >